КЛАССИЧЕСКИЙ ДЕТЕКТИВ: ПОЭТИКА ЖАНРА
хрестоматия ||  дополнительная литература ||  теория литературы / поэтика ||  english pages ||  антология ||  ссылки ||  детектив на www ||  свои работы ||  о проекте ||  об авторе ||  послать письмо

Новости сайта

23.02.2021

В разделе Хрестоматия сборник статей П.Моисеева "Литературные рецензии" (2020) и воспоминания А.Моисеевой "Петр Моисеев: научная деятельность и публикации" (2020), а также книги А.Танасейчука "Эдгар По" (2015), Ю.Бушардо "Агата Кристи как она есть" (1999), Э.Вагнер "Шерлок Холмс: наука и техника (2006) и статьи Ж. Верна "Эдгар По и его произведения" (1864), Н.Рубакина "Этюды о русской читающей публике" (1895), В.Пронина и А.Чернышева "Эстетика детектива" (1972), Р.Андерсона "Шерлок Холмс: детектив с точки зрения Скотленд-Ярда" (1903), С.Чернова "Адам Уорт - прототип профессора Мориарти" (2008), Т.Фетисовой "Детектив в пространстве культуры" (2020), А.Борисенко "Не только Холмс [2]" (2008).

В разделе Дополнительная литература новые аннотации на работы П.Моисеева, А.Борунова, А. Белой, М.Чейбона, Н.Кириленко, Л.Хасанова, Т.Снигиревой с соавторами, Г.Юзефович, А.Шабурова, И.Стрекалова, В.Сонькина, Т.Скребцовой, В.Касьянова, Г.Анджапаридзе, Е.Смольской и других авторов.

В разделе Антология тексты 63 новых детективов и близких к ним произведений.

Рядовые детективного жанра

 

 

Клод Авелин (1901 - 1992)
Claude Aveline
Псевдоним Эжена Авцина (Eugene Avtsine)

 

Кошачий глаз (1970)
L 'oeil de chat

Роман
Сокращенный перевод А.Харитоновой

Роман, написанный автором в эпоху окончательного заката детективного жанра.
Текст из книги "Клод Авелин. Кошачий глаз. Вагон 7, место 15. Две смерти Фредерика Бело. Лео Мале. Загадка Фоли-Бержер. М.: Пресса, 1994": [ DJVU ]
В приложении обложка первого издания романа: [ DOC ]

 

 

Айзек Азимов (1920 - 1992)
(Исаак Юдович Озимов)
Isaac Asimov

 

Убийство в Эй-Би-Эй (1976)
Murder at the ABA

Роман
Перевод Н.Лосевой

Роман, написанный строго в рамках детективного жанра без каких-либо фантастических измышлений (встречающихся в произведениях этого автора, который иногда смешивает детектив и фантастику). Сравнение русского перевода с оригиналом обнаруживает, что переводчик выпустила значительные куски исходного текста (что, вероятно, пошло роману только на пользу).
Текст с сайта Royallib: [ DOC ]  [ ZIP ]
В приложении:
- оригинальный текст и обложка первого издания романа: [ DOC ]  [ ZIP ]

 

 

Уильям Айриш (1903 - 1968)
William Irish
Псевдоним Корнелла Вулрича (Cornell Woolrich)

 

Срок истекает на рассвете (1944)
Deadline at dawn

Роман
Сокращенный перевод Э.Медниковой

Роман написан в стилистике триллера, что характерно для большинства произведений этого автора. Однако сюжет вынуждает героев проводить самостоятельное расследование убийства - причем требуется раскрыть его в немыслимо короткий срок и не имея на руках практически никаких улик, указывающих на преступника.
Текст из журнала "Искатель" (1963, № 2-5): [ DJVU ]
В приложении:
- внешний вид первого издания романа: [ DOC ]

 

 

Джо Алекс (1920 - 1998)
Joe Alex
Псевдоним Мацея Сломчиньского (Maciej Slomczynski)

 

Я расскажу вам, как погиб (1959)
Powiem wam jak zginal

Роман
Перевод М.Черкашиной и В.Ермолы

Первый роман (из содержащего восемь книг цикла с Джо Алексом в качестве главного героя) известного польского писателя - одного из немногочисленных авторов, продолжавших традицию классического детектива в послевоенные годы.
Текст из книги "Джо Алекс. Лабиринты смерти" (СПб.1993): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст (с сайта Librs.net): [ PDF ]
- русский текст романа в переводе В.Кукуни, опубликованный под названием "Я третий нанесла удар" (1994): [ DJVU ]
- русский текст романа в переводе Р.Святополка-Мирского и В.Кукуни, опубликованный в журнале "Нёман" (2015, № 7 - 9): [ PDF ]

 

Тихим полетом его настигала (1962)
Cichym scigalam go lotem

Повесть
Перевод М.Черкашиной и В.Ермолы

Стандартный продукт, вышедший из-под пера опытного мастера детективного жанра. На русском этот текст выходил также под названием "Мертвая голова".
Текст из книги "Джо Алекс. Лабиринты смерти" (СПб.1993): [ DJVU ]
В приложении:
- русский текст повести в переводе Р.Святополка-Мирского и В.Кукуни, опубликованный в журнале "Нёман" (2018, № 5 - 6): [ PDF ]

 

Прошу актеров повторить убийство (1963)
Kaze aktorom powtorzyc morderstwo

Повесть
Перевод М.Черниковой

В книжном виде повесть была впервые опубликована в 1965 году, и в качестве автора фигурировал Казимеж Квасневский (Kazimierz Kwasniewski). Именно под этим псевдонимом М.Сломчиньский публиковал написанные им "милицейские криминалы". Внешне и этот текст вполне укладывается в привычные рамки "милицейской повести", однако на деле - это всё же неплохой детектив. Остроумно сконструированный сюжет построен на ситуации, в которой, казалось бы, ничто не указывает на совершенное преступление. Всё ясно, понятно и неопровержимо, и лишь незначительные детали произошедшего выбиваются из этой совершенно прозрачной и убедительной истории.
Текст из книги "Прошу повторить убийство" (1993): [ DOC ]  [ ZIP ]

 

Нарушенный покой Хозяйки Лабиринта (1965)
Zmacony spokoj Pani Labiryntu

Повесть
Перевод М.Черкашиной и В.Ермолы

Средний по времени появления текст с Джо Алексом в качестве главного героя и такой же средненький детектив.
Текст из книги "Джо Алекс. Лабиринты смерти" (СПб.1993): [ DJVU ]

 

Третий король (1966)
Gdzie jest trzeci krol

Роман
Перевод И.Г.Безруковой

Большая часть книги вполне соответствует стилистике полицейского романа, однако кульминационный момент повествования представляет собой запутанную детективную загадку.Роман был опубликован Сломчиньским под псевдонимом Казимеж Квасневский.
Текст по русскому изданию 1992 года: [ DOC ]   [ ZIP ]

 

Убийца читал Киплинга (1968)
Gdzie przykazan brak dziesieciu

Роман
Перевод Т.Манусевич

"Джо был уверен, что это будет лучшая его книга. Автор изложит читателю события точно, не скрывая ни одного факта, но разгадать загадку будет невозможно. Читатель не угадает убийцу, пока он, Джо Алекс, творец и герой собственных романов, не скажет, кто убил".

Текст по русскому изданию 1991 года: [ DJVU ]

 

Ад во мне (1975)
Pieklo jest we mnie

Повесть
Перевод В.Кукуни

Загадочное убийство в самом изолированном - из всех мыслимых - помещении: в салоне летящего самолета.
Текст по русскому изданию 1994 года: [ DJVU ]
В приложении:
- текст в переводе Л.Чернышевой: [ DOC ]   [ ZIP ]

 

Тихая, как последний вздох (1991)
Cicha jak ostatnie tchnienie

Роман
Перевод Р.Святополка-Мирского и В.Кукуни

Последний роман, в котором появляются Джо Алекс - автор и Джо Алекс - персонаж рассказываемой истории.
Текст из журнала "Нёман" (2014, № 6 - 7):[ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст и обложка первого издания книги:[ DOC ]  [ ZIP ]

 

 

Марджери Аллингхэм (1904 - 1966)
Margery Allingham

 

Полиция на похоронах (1931)
Police at the funeral

Роман
Перевод В.Лялиной

Стандартный детектив - не хуже, но и не лучше других романов Аллингхэм.
Текст по изданию 1998 года: [ DJVU ]
В приложениях:
- оригинальный текст и внешний вид первого издания романа: [ DOC ]   [ ZIP ]

 

Старик в окне (1936)
The old man in the window

Рассказ
Перевод А.Курышевой

Загадочное происшествие, которое объясняется достаточно просто, но с использованием приема, избегаемого в хороших детективах.
Текст из сборника "Только не дворецкий" (М. 2012): [ PDF ]
В приложениях:
- обложка журнала Strand, в котором был напечатан рассказ: [ DOC ]

 

 

Боб Альман
Bob Alman
Псевдоним, под которым публиковались соавторы:
Роберт Боман (1926 - 2002)
Robert Boman
и
Ларс Ламберт (р. 1942)
Lars Lambert

 

Опасное знание (1965)
Den farliga kunskapen

Роман
Перевод К.Телятникова

Шведский детектив, конструкция которого не слишком уклоняется от классической схемы.
Текст по изданию 1968 года: [ DJVU ]
В приложении:
- обложка первого издания романа: [ DOC ]
- русский текст в переводе И.Кубатько и Ю.Иваниченко (2004): [ DOC ]   [ ZIP ]

 

Поль Альтер (р. 1956)
Paul Halter

 

Четвертая дверь (1987)
La quatrieme porte

Роман
Перевод А.Литинского

Первый и нельзя сказать, что удачный, детектив Альтера. Изобретательность - налицо, но конструкция получилась хлипкая.
Текст по изданию 2018 года: [ PDF ]

 

Невидимый круг (1996)
Le cercle invisible

Роман
Перевод Н.Зубкова

Загадочная история в старинном замке с чудесами и невозможными происшествиями. Однако автору удается как-то свести концы с концами.
Текст по изданию 2019 года: [ PDF ]

 

Семь чудес преступления (1997)
Les sept merveilles du crime

Роман
Перевод Л.Боровиковой

Роман в целом не выдерживает никакой критики, но некоторые из входящих в него загадок могут заинтересовать любителей детектива.
Текст по изданию 2018 года: [ PDF ]

 

Могила грабителя (2002)
La tombe de David Jones

Рассказ
Перевод Н.Баженова

Рассказик из сборника La balle de Nausicaa про траву, которая упорно не желала расти.
Текст (с сайта impossible-crimes.ru): [ DOC ]   [ ZIP ]

 

Джон Берк (1922 - 2011)
John Frederick Burke

 

Так поступают все женщины

Повесть
Перевод Н.Рудницкой

Оригинальная загадка, превращающаяся по ходу дела в банальный, ничем не примечательный детективный сюжет.
Текст из книги "Детектив Великобритании. Вып. 5" (М., 1993): [ DJVU ]

 

 

Энтони Беркли (1893 - 1971)
Anthony Berkeley
Псевдоним Энтони Беркли Кокса (Anthony Berkeley Cox)

 

Загадка Лейтон-Корта (1925)
The Layton Court Mystery

Роман
Перевод А.Ващенко

Детективный дебют писателя. Первое издание романа вышло анонимно, но последующие появлялись под именем Энтони Беркли.
Текст (М.: Артикул-Принт, 2003): [ DJVU ]
В приложении:
- внешний вид первых изданий книги: [ DOC ]

 

Убийства шелковым чулком (1928)
The silk stocking murders

Роман
Перевод В.Тирдатова

Не принадлежащий к числу лучших у Беркли, но пригодный для чтения детектив.
Текст (М.: Артикул-Принт, 2003): [ DJVU ]
В приложении:
- внешний вид первых изданий книги: [ DOC ]

 

Безупречное алиби (1930)
Perfect alibi

Рассказ
Перевод Д.Шарова

Кратко изложенный один из вариантов сюжета из романа "Второй выстрел".
Текст (с сайта impossible-crimes.ru): [ DOC ]
В приложении:
- оригинальный текст (в редакции 1930 года): [ PDF ]

 

 

Эрл Дерр Биггерс (1884 - 1933)
Earl Derr Biggers

 

За занавесью (1928)
Behind that curtain

Роман
Переводчик не указан.

Чарли Чан, главный герой биггерсовских детективов, участвует в расследовании убийства, осложненного странной подробностью - исчезновением пары китайских домашних туфель. Трудно назвать это яркой запоминающейся загадкой, но свою роль в описываемой криминальной истории эта деталь сыграет. К развязке автор худо-бедно сводит концы с концами и завершает свою шаткую сюжетную конструкцию, приводя злодея, терпеливо ожидающего заслуженной кары, на скамью подсудимых, а второстепенных героев к брачному венцу.
Текст по изданию 1993 года: [ DJVU ]
В приложениях:
- оригинальный текст (с сайта gutenberg.net.au): [ DOC ]   [ ZIP ]
- суперобложки первых изданий романа: [ DOC ]
- русский текст в сокращенном переводе З.Линник под названием "По ту сторону занавеса" (М.: Эксмо, 2014): [ DJVU ]
- русский текст неизвестного переводчика под названием "За кулисами" по изданию 1994 года: [ DJVU ]
- русский текст неизвестного переводчика под названием "По ту сторону занавеса" по изданию 2009 года: [ DOC ]   [ ZIP ]

 

Корабль плывет на Гавайи (1929)
The black camel

Роман
Перевод Н.Семевской

Запутанное дело об убийстве, которое расследует детектив Чарли Чан.
Текст из сборника "Дело о драконе-убийце" (Элиста, 1991): [ DJVU ]
В приложениях:
- оригинальный текст (с сайта gutenberg.net.au): [ DOC ]   [ ZIP ]
- суперобложка первого издания романа: [ DOC ]
- русский текст в переводе З.Линник под названием "Черный верблюд смерти" (М.: Эксмо, 2014): [ DJVU ]

 

Хранитель ключей (1932)
Keeper of the keys

Роман
Перевод Б.Косенкова

Последний роман о сыщике Чарли Чане.
Текст из сборника произведений Биггерса (Иерусалим, 2013): [ PDF ]
В приложениях:
- оригинальный текст (с сайта fadedpage.com): [ PDF ]
- суперобложки и внешний вид первых изданий романа [ DOC ]

 

 

Николас Блейк (1904 - 1972)
Nicholas Blake
Псевдоним Сесила Дэй-Льюиса (Cecil Day-Lewis)

 

Убийство на пивоварне (1937)
There's trouble brewing

Роман
Перевод И.Мансурова

Сюжетная загадка романа вряд ли может вызвать восхищение любителей детектива. Она из числа тех, что уже были многократно использованы в произведениях других авторов.
Текст по изданию 2002 года: [ DJVU ]
В приложениях:
- оригинальный текст: [ DOC ]   [ ZIP ]
- суперобложки и внешний вид первых изданий книги: [ DOC ]

 

Дело мерзкого снеговика (1941)
The case of the abominable snowman

Роман
Перевод И.Мансурова

Поскольку этот "классик детективного жанра" был совершенно не способен придумать более или менее приемлемую загадку, а в годы, когда был написан роман, от детективов еще ожидали наличия каких-то невероятных и загадочных происшествий, Блейку пришлось замещать их самыми нелепыми выдумками вроде взбесившегося кота или попавшего в заглавие "мерзкого снеговика".
Текст по изданию 2002 года: [ DJVU ]
В приложениях:
- оригинальный текст: [ DOC ]   [ ZIP ]
- суперобложка и внешний вид первого издания книги: [ DOC ]

 

Минута на убийство (1947)
Minute for murder

Роман
Перевод В.Артемова

Несмотря на широкую известность детективного творчества Блейка (обусловленную, главным образом, его "прогрессивными" политическими взглядами и близостью на этой почве с видным английским издателем В.Голланцем), его романы вовсе не поражают изобретательностью загадок или хитроумием интриги. Выходившие в тридцатые - сороковые годы они отражают характерный для своего времени переход от детектива к той унылой и зачастую тошнотворной жвачке, которую безмозглая и сервильная критика именует "современным детективом". Однако нельзя сказать, что его опусы заметно отличаются от творений большинства других его коллег по цеху, писавших в ту переходную эпоху, включая и знаменитых дам-детективисток, упорно рекламируемых в качестве "соперниц королевы детектива".
Текст по изданию 1994 года: [ DJVU ]
В приложениях:
- оригинальный текст: [ DOC ]   [ ZIP ]
- суперобложка первого издания книги: [ DOC ]

 

Голова путешественника (1949)
Head of a traveller

Роман
Перевод В.Артемова

"В окна заглядывают белые розы. Еда восхитительная. За столом прислуживает карлик Финни Блэк, сноровистый и расторопный…"
Основное содержание книги состоит из таких вот "реалистических" картинок и образов, но на ее страницах автор все же нашел место и для запутанной криминальной истории.
Текст по изданию 1994 года: [ DJVU ]
В приложениях:
- оригинальный текст: [ DOC ]   [ ZIP ]
- суперобложка первого издания книги: [ DOC ]

 

Этюд в белых тонах (1949)
A study in white (The snow line)

Рассказ
Перевод В.Михалюка

Стандартный детективный сюжет, изложенный однако в необычной форме. Кто его так изуродовал: сам автор, не сумевший рассказать историю в привычном для читателей виде, редакторы или же такая форма была придана рассказу другим неустановленным лицом - выяснить, к сожалению, не удалось.
Текст из антологии Английский детектив. Лучшее (Харьков, 2012): [ DOC ]   [ ZIP ]
В приложении:
- обложки журналов, в которых был напечатан рассказ: [ DOC ]

 

 

Матиас Макдоннелл Бодкин (1850 - 1933)
Matthias MacDonnell Bodkin

 

Убийство по доверенности (1897)
Murder by proxy

Рассказ
Перевод В.Сергеевой

Рассказ, написанный в ту пору, когда трюки, впоследствии многократно использованные в позднейших детективах, придумывались впервые и производили неотразимое впечатление на читателей.
Текст из сборника "Не только Холмс" (2009): [ DJVU ]
В приложениях:
- оригинальный текст (с сайта historicaltexts.org): [ PDF ]

 

 

Эрнест Брама (1868 - 1942)
Ernest Bramah
Псевдоним Эрнеста Брама Смита (Ernest Bramah Smith)

 

Трагедия в коттедже Брукбенд (1913)
The tragedy at Brookbend cottage

Рассказ
Перевод М.Таировой

Рассказ из первого сборника (1914), в котором появляется постоянный герой Брамы - детектив Макс Каррадос.
Текст из сборника "Мое любимое убийство" (2014): [ DOC ]   [ ZIP ]
В приложении оригинальный текст из сборника "Max Carrados" (1914): [ DOC ]   [ ZIP ]

 

Привидение в доходном доме (1924)
The ghost of Massingham Mansions

Рассказ
Перевод А.Патрикеева

Загадочная, на первый взгляд, история из серии рассказов о слепом детективе Максе Каррадосе.
Текст из сборника "Загадка миссис Дикинсон" (1992): [ DOC ]   [ ZIP ]
В приложении оригинальный текст из сборника "The eyes of Max Carrados" (1924): [ DJVU ]

 

 

Уильям (Билл) Бриттен (1930 - 2011)
William E. Brittain (Bill Brittain)

 

Человек, который читал Г. К. Честертона (1973)
The man who read G. K. Chesterton

Рассказ
Перевод Н.Баженова

Один из рассказов, входящих в серию "Люди, которые читали детективы" и печатавшихся на протяжении 60-х - 70-х годов в Ellery Queen's Mystery Magazine. Бoльшую часть этих стилизаций детективами не назовешь, но данный рассказ в достаточной мере соответствует детективному канону.
Текст (с сайта impossible-crimes.ru) и обложка журнала, в котором был напечатан рассказ: [ DOC ]   [ ZIP ]

 

 

Кристианна Брэнд (1907 - 1988)
Christianna Brand

 

Теряя головы (1941)
Heads you lose

Роман
Перевод Б.Пинскера

Странные, не находящие разумного объяснения убийства, леденящие душу картины преступлений… Автору удается как-никак свести концы с концами, но лишь с помощью приема, который не вызывает восхищения у любителей детектива.
Стоит упомянуть, что во всех романах, напечатанных в "артикул-принтовском" издании сочинений Кристи, автором почему-то числится Mary Brand. Это, действительно, один из псевдонимов писательницы, но все эти произведения в оригинале издавались под именем Christianna Brand.
Текст по "артикул-принтовскому" изданию сочинений Кристи (т. 46, ч. 1; М., 2005): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]   [ ZIP ]
- обложки первых изданий романа: [ DOC ]

 

Зеленый - цвет опасности (1944)
Green for danger

Роман
Перевод В.Тирдатова

Фоном, на котором разыгрывается серия убийств, выбрана будничная жизнь английского госпиталя во время Второй мировой войны. Отсюда и специфический - "медицинский" - колорит описываемых преступлений.
Текст по "артикул-принтовскому" изданию сочинений Кристи (т. 46, ч. 1; М., 2005): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]   [ ZIP ]
- внешний вид и суперобложка первого издания романа: [ DOC ]

 

Внезапно у себя дома (1946)
Suddenly at his residence

Роман
Перевод Б.Пинскера

Хитроумно спланированные преступления, запертые комнаты, сложная, хотя и крайне искусственная сюжетная конструкция. Шедевра не получилось, но читатель вряд ли будет скучать.
Текст по "артикул-принтовскому" изданию сочинений Кристи (т. 46, ч. 1; М., 2005): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]   [ ZIP ]
- обложки ранних изданий романа: [ DOC ]

 

Кот и мышь (1950)
Cat and mouse

Роман
Перевод В.Тирдатова

По многим параметрам роман следовало бы отнести к категории "триллеров". Однако его завязкой служит нелепая, не находящая объяснения ситуация, в которой оказывается главная героиня. И такая детективная загадочность происходящего сохраняется почти до самого конца повествования - всё становится ясно лишь на последних страницах романа.
Текст по "артикул-принтовскому" изданию сочинений Кристи (т. 46, ч. 2; М., 2005): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст [ DOC ]   [ ZIP ]
- внешний вид и суперобложка первого издания книги: [ DOC ]

 

Лондонский туман (1952)
London particular (Fog of doubt)

Роман
Перевод В.Тирдатова

Одна из, вероятно, немногих книг, в которых знаменитый лондонский туман не только служит, как обычно, фоном для происходящих событий, но и играет роль важного действующего фактора. Как пишет автор в предисловии (см. оригинальный текст), книга эта - ее любимое детище и содержит в себе многое из ее личных житейских впечатлений.
Текст по "артикул-принтовскому" изданию сочинений Кристи (т. 46, ч. 2; М., 2005): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]   [ ZIP ]
- внешний вид и суперобложка первого издания книги: [ DOC ]

 

Смертельный номер (1955)
Tour de force

Роман
Перевод М.Николаевой

Убийство на экзотическом острове в небольшой группе английских туристов, в которую, к несчастью для убийцы, входит и любимый герой автора - инспектор Кокрилл. Тщательно продуманный сюжет с неожиданными поворотами в развязке.
Текст по "артикул-принтовскому" изданию сочинений Кристи (т. 46, ч. 2; М., 2005): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]   [ ZIP ]
- обложки первых изданий книги: [ DOC ]

 

Цианид на солнце (1958)
Cyanide in the sun

Рассказ
Перевод Н.Баженова

Оригинальный способ убийства на глазах у всех.
Текст (с сайта impossible-crimes.ru): [ DOC ]

 

 

Лео Брюс (1903 - 1979)
Leo Bruce
Псевдоним Руперта Крофт-Кука (Rupert Croft-Cooke)

 

Дело без трупа (1937)
Case without a corpse

Роман
Перевод Н.Баженова

Вопреки названию труп появляется уже в первой главе, но это не тот покойник, которого герои разыскивают на протяжении всего романа.
Текст: [ DOC ]   [ ZIP ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]   [ ZIP ]
- суперобложки первых изданий романа: [ DOC ]

 

 

Пьер-Луи Буало (1906 - 1989)
Pierre Louis Boileau
и

Тома Нарсежак (1908 - 1998)
Thomas Narcejac
Псевдоним Пьера Эро (Pierre Ayraud)

 

Замок спящей красавицы (1956)
Au bois dormant

Повесть
Перевод Б.Скороходова

Старинная "готическая" история. В конце повести один из персонажей (современная молодая девушка) пытается дать рациональную расшифровку описанным невероятным событиям. Поскольку никто не оспаривает это объяснение, читателю приходится принять его за истинное.
Текст из второго тома Полного собрания сочинений (М.1995): [ DJVU ]
В приложении:
- внешний вид книги, в которой впервые была напечатана повесть: [ DOC ]
- русский текст в переводе А.Дроздовского: [ DOC ]   [ ZIP ]

 

Коты (1956)
Les chats

Рассказ
Перевод А.Валетова

Невероятная и отчасти забавная история, находящая, в конечном итоге, разумное объяснение.
Текст из шестого тома Полного собрания сочинений (М.1996): [ PDF ]
В приложении:
- внешний вид книги Manigances (1971), в которой был напечатан рассказ: [ DOC ]

 

Собака (1962)
Le chien

Рассказ
Перевод А.Валетова

Странное поведение собаки и прочие - не укладывающиеся в ясную картинку - детали происходящего находят свое безупречно логичное объяснение в конце рассказа. Не будут разочарованы и те читатели, которые не придают большого значение логике: для них также заготовлена эффектная развязка.
Текст из шестого тома Полного собрания сочинений (М.1996): [ PDF ]
В приложении:
- внешний вид книги Manigances (1971), в которой был напечатан рассказ: [ DOC ]
- русский текст в переводе С.Петровой (М., 1996): [ PDF ]
- русский текст в сокращенном переводе А.Брагинского: [ DJVU ]     NEW

 

Паршивая овца (1963)
La brebis galeuse

Рассказ
Перевод А.Валетова

Сюжет с убийством в закрытой комнате.
К сожалению, русский текст содержит грубую опечатку, которая может озадачить читателя:
"Если бы мне удалось достичь третьего этажа прежде, чем выйдет Гортензия…"
Должно быть, конечно: "Если бы мне не удалось достичь…"
Текст из шестого тома Полного собрания сочинений (М.1996): [ PDF ]
В приложении:
- внешний вид книги Manigances (1971), в которой был напечатан рассказ: [ DOC ]

 

Загадка фуникулера (1965)
L'enigme du funiculaire

Рассказ
Перевод А.Валетова

"Преступление, совершенное менее чем за минуту, - это уже нечто незаурядное".
Текст из шестого тома Полного собрания сочинений (М.1996): [ PDF ]
В приложении:
- внешний вид книги Manigances (1971), в которой был напечатан рассказ: [ DOC ]

 

Обман (1966)

Рассказ
Перевод Л.Корнеевой

Хитроумно задуманное преступление, механику которого невозможно понять и объяснить. Лишь неожиданно возникшие обстоятельства и трезвый ум одного из персонажей дают возможность разоблачить жулика.
Текст из шестого тома Полного собрания сочинений (М.1996): [ PDF ]
В приложении:
- внешний вид книги Le train bleu s'arrete treize fois (1966), в которой был напечатан рассказ: [ DOC ]

 

Каюта № 11 (1966)

Рассказ
Перевод Л.Корнеевой

Сюжетная загадка напоминает преступление "в закрытой комнате", которое невозможно объяснить, но наблюдательному и логично мыслящему герою рассказа удается найти разумное решение и перехитрить преступника.
Текст из шестого тома Полного собрания сочинений (М.1996): [ PDF ]
В приложении:
- внешний вид книги Le train bleu s'arrete treize fois (1966), в которой был напечатан рассказ: [ DOC ]

 

Смерть сказала: может быть (1967)
La mort a dit: peut-etre

Роман
Перевод Л.Завьяловой

Медленно разворачивающийся сюжет, приобретающий всё большее ускорение к развязке. В центре его - таинственная, непонятно откуда грозящая опасность. Сложность в том, что жертва и не думает быть откровенной с тем, кто пытается разобраться в этой темной истории.
Текст из четвертого тома Полного собрания сочинений (М.1995): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]    [ ZIP ]     NEW
- внешний вид первого издания книги: [ DOC ]

 

Убийство на расстоянии (1968)
Тele-crime

Рассказ
Перевод М.Стебаковой

Стандартная детективная продукция. Не лишенная выдумки, однако эффект ее ослаблен чрезмерно взвинченным стилем изложения и не слишком тщательно замаскированной разгадкой.
Текст из четвертого тома Полного собрания сочинений (М.1995): [ DJVU ]

 

 

Андре Бьерке (1918 - 1985)
Jarl Andre Bjerke

 

Мертвецы (1947)
Dode menn gar i land

Роман
Перевод В.Зацепиной

Одно из известных произведений видного норвежского автора, который помимо всего прочего писал и детективы в классическом стиле. Этот был опубликован им под псевдонимом "Берхард Борге". На русском языке роман выходил также под названием "Мертвецы выходят на берег" (более близким к оригиналу).
Текст из сборника "В убежище" (1993) с сайта libes.ru: [ DOC ]    [ ZIP ]

 

Единорог (1963)
Enhjorningen

Роман
Перевод О.Вронской и Л.Горлиной

Три "мистические" новеллы, объединенные общим обрамляющим сюжетом.
Текст из сборника "Норвежский детектив" (1992): [ PDF ]

 

Тайна запертой квартиры (1971)
Last leilighet

Рассказ
Перевод В.Соколовского

Рассказ из сборника Hobbydetektiven: historiene om Klaus Vangli (1971).
Текст из журнала "Смена" (2003, № 11): [ PDF ]

 

Тяжелый покер (1971)

Рассказ
Перевод В.Соколовского

Рассказ из сборника Hobbydetektiven: historiene om Klaus Vangli (1971).
Текст из журнала "Смена" (2002, № 2): [ PDF ]

 

 

Стивен Ван Дайн (1888 - 1939)
S. S. Van Dine
Псевдоним Уилларда Хантингтона Райта (Willard Huntington Wright)

 

Дело Бенсона (1926)
The Benson murder case

Роман
Переводчик не указан

Первый детективный роман автора - с него начинается серия детективов, в которых действует сыщик-любитель Фило Вэнс.
Текст (в издании 1992 года, взятый с сайта Royallib.com): [ DOC ]   [ ZIP ]
В приложении:
- оригинальный текст (с сайта gutenberg.net.au): [ PDF ]
- суперобложки первых изданий романа: [ DOC ]

 

Смерть Канарейки (1927)
The Canary murder case

Роман
Переводчик не указан

Второй выпуск из серии книг про Фило Вэнса, сюжет которого полностью соответствует требованиям детективного канона, иллюстрируя тем самым неоспоримый вывод: качество детектива зависит не только от соблюдения определенных правил, но и от наличия у автора изобретательности и таланта.
Текст в издании 1992 года: [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст (по изданию 1930 года) с сайта fadedpage.com: [ PDF ]
- внешний вид первых изданий книги: [ DOC ]

 

Злой гений Нью-Йорка (1928)
The Bishop murder case

Роман
Перевод Д.Прияткина

Автор этого романа более известен как теоретик детективного жанра, составивший "Двадцать правил для писания детективов", но и его детективные романы можно прочитать не без удовольствия (особенно, если заранее не ждать от них безупречного совершенства).
Текст (в издании 1992 года, взятый с сайта "Библиотека Альдебаран"): [ DOC ]   [ ZIP ]
В приложении:
- оригинальный текст (с сайта gutenberg.net.au): [ PDF ]
- внешний вид первого издания романа: [ DOC ]
- текст рижского (русскоязычного) издания романа (1930): [ DJVU ]

 

Дело о драконе-убийце (1933)
The dragon murder case

Роман
Переводчик не указан

Как ни фантастично - с точки зрения здравого смысла - разрешение сюжетной загадки в этом романе, в формальном отношении оно вполне рационально и не ссылается на вмешательство потусторонних сил или не существующих в природе феноменов.
Текст из сборника "Дело о драконе-убийце" (Элиста, 1991): [ DJVU ]
В приложениях:
- оригинальный текст (с сайта gutenberg.net.au): [ PDF ]
- суперобложка первого издания романа: [ DOC ]
- русский текст романа в издании 1993 года (переводчик опять же оставлен в безвестности): [ PDF ]

 

Маска смерти (1934)
The casino murder case

Роман
Перевод М.Жалинской

Сокращенный перевод очередного ван-дайновского опуса про похождения Фило Вэнса.
Текст из журнала "Смена" (2010, № 1): [ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст по изданию 1934 года: [ PDF ]
- внешний вид первого издания романа: [ DOC ]

 

Пурпурный дом (1936)
The kidnap murder case

Роман
Перевод М.Жалинской

Напечатанный в журнале "Смена" перевод представляет собой существенно сокращенный текст романа (доведенного, по сути дела, до размеров средней повести). Но об этом, видимо, не стоит чрезмерно сожалеть - выпущенные при переводе подробности вряд ли смогли бы значительно улучшить эту историю.
Текст из журнала "Смена" (2012, № 11): [ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст по изданию 1936 года: [ PDF ]
- суперобложки первых изданий романа: [ DOC ]

 

 

Патриция Вентворт (1877 - 1961)
Patricia Wentworth
Псевдоним Доры Эми Эллис [Тернбулл] (Dora Amy Elles [Turnbull])

 

Проклятие для леди (1952)
Ladies' bane

Роман
Перевод В.Тирдатова

Один из романов с Мод Сильвер в роли сыщицы. Стандартная продукция. Обычная как для автора, так и для времени, когда это было написано.
Текст из "артикул-принтовского" издания Агаты Кристи (Т. 39; М. 2003): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ PDF ]
- суперобложка и внешний вид первого издания романа: [ DOC ]

 

Ускользающие улики (1953)
Vanishing point

Роман
Перевод М.Николаевой

Неведомый никому потайной ход в деревенском коттедже украсить детектив, разумеется, не может, но надо признать, что таков - увы - средний уровень основной массы произведений, созданных писательницами, которые до сих пор считаются "соперницами Агаты Кристи".
Текст из "артикул-принтовского" издания Агаты Кристи (Т. 39; М. 2003): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ PDF ]

 

Из прошлого (1953)
Out of the past

Роман
Перевод Г.Соколовой

В перечне тридцати двух романов о миссис Сильвер этот опус обычно стоит под двадцать третьим номером.
Текст из "артикул-принтовского" издания Агаты Кристи (Т. 39; М. 2003): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ PDF ]

 

 

Джон Вердон (р. 1942)
John Verdon

 

Загадай число (2010)
Think of a number

Роман
Перевод М.Салтыковой

Хотя корректность основной загадки романа, на которой строится сюжет и которая упомянута в заглавии, может быть поставлена под сомнение, но по ходу действия в повествовании появляются и другие остроумные загадки, способные порадовать любителя детективов.
Текст по изданию 2011 года: [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]  [ ZIP ]
- обложки первых изданий книги: [ DOC ]

 

Питер Пэн должен умереть (2014)
Peter Pan must die

Роман
Перевод М.Виноградовой

Последний из переведенных на русский романов Вердона. Огромный - по меркам детектива - текст (почти двадцать печатных листов), сразу вызывающий подозрения в том, что автор не поскупился на воду, добавляемую для увеличения объема. После прочтения романа можно сказать, что подозрения оказались оправданными. Помимо того, это далеко не единственный недостаток, в котором можно упрекнуть творение Вердона. И тем не менее, роман не лишен требующейся для детектива выдумки, и, в целом, вполне пригоден для чтения.
Текст по изданию в серии "MasterDetective" (М.: АСТ, 2017): [ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст и обложка первого издания книги: [ DOC ]  [ ZIP ]

 

 

Пьер Вери (1900 - 1960)
Pierre Very

 

Убийство Деда Мороза (1934)
L'Assassinat du Pere Noel

Роман
Перевод М.Яснова

Немудреный - можно сказать, "детский" - но соблюдающий правила жанра детектив. Впервые книга вышла в издательстве Gallimard в 1934 году.
Текст по изданию 1992 года: [ DJVU ]
В приложении:
- русский текст в переводе Н.Васильковой:[ PDF ]

 

 

Джек Вэнс (1916 - 2013)
Jack Wance
Псевдоним Джона Холбрука Вэнса (John Holbrook Wance)

 

Комната, чтобы умереть (1965)
A room to die in (Death of a solitary chess player)

Роман
Перевод В. и Е. Григорьевых

Роман, опубликованный под именем Эллери Квина, но затем издававшийся в собрании сочинений Вэнса как принадлежащий ему текст. Сюжет содержит нестандартное решение проблемы "запертой комнаты".
Текст из книги "Криминальный альманах" (Екатеринбург, 1993): [ DJVU ]
В приложении:
- обложка первого издания книги [ DOC ]

 

 

Эрл Стэнли Гарднер (1889 - 1970)
Erle Stanley Gardner

 

Дело любопытной новобрачной (1934)
The case of the curious bride

Роман
Перевод П.Рубцова

Не столько загадочная, сколько хитроумно запутанная криминальная история.
Текст в издании 2002 года: [ PDF ]
В приложениях:
- оригинальный текст: [ DOC ]  [ ZIP ]
- суперобложки и внешний вид первых изданий книги: [ DOC ]
- русский текст в переводе А.Николаева: [ DOC ]  [ ZIP ]

 

Дело о фальшивом глазе (1935)
The case of the counterfeit eye

Роман
Перевод П.Рубцова

Нетривиальная криминальная история, в которой важную, хотя и совершенно непонятную роль играют стеклянные глазные протезы.
Текст в издании 2002 года: [ PDF ]
В приложениях:
- оригинальный текст: [ DOC ]  [ ZIP ]
- суперобложка первого издания книги: [ DOC ]

 

Дело заикающегося епископа (1936)
The case of the stuttering bishop

Роман
Перевод П.Рубцова

Трудно представить себе читателя, которому удастся самостоятельно разобраться во всех накрученных автором хитросплетениях этой криминальной истории.
Текст в издании 2002 года: [ PDF ]
В приложениях:
- оригинальный текст: [ PDF ]
- суперобложка первого издания книги: [ DOC ]

 

Дело о хромой канарейке (1937)
The case of the lame canary

Роман
Перевод П.Рубцова

История, в которой самые простые и очевидные факты оказываются только видимостью, скрывающей суть дела.
Текст в издании 2002 года: [ PDF ]
В приложениях:
- оригинальный текст: [ PDF ]
- суперобложка и внешний вид первого издания книги:[ DOC ]

 

Дело о наживке (1940)
The case of the baited hook

Роман
Перевод П.Рубцова

Заключая договор с адвокатом, клиент не объясняет ему сути дела и даже скрывает имя подзащитной, но это не может помешать Перри Мейсону блистательно разрешить все проблемы.
Текст в издании 2002 года: [ PDF ]
В приложениях:
- оригинальный текст: [ PDF ]
- суперобложка и внешний вид первого издания книги:[ DOC ]

 

Дело о беззаботном котенке (1942)
The case of the careless kitten

Роман
Перевод П.Рубцова

Перри Мейсон находит истину и разоблачает преступников, правильно истолковав поведение маленького котенка.
Текст в издании 2002 года: [ PDF ]
В приложениях:
- оригинальный текст: [ DOC ]  [ ZIP ]
- суперобложка первого издания книги: [ DOC ]
- русский текст в переводе М.Жуковой: [ DOC ]  [ ZIP ]

 

Дело перепуганной машинистки (1956)
The case of the terrified typist

Роман
Перевод П.Рубцова

Обычный для Гарднера запутанный детективный сюжет с Перри Мейсоном в главной роли.
Текст в издании 1997 года (ПСС, т. 27): [ DJVU ]
В приложениях:
- оригинальный текст: [ PDF ]
- суперобложка первого издания романа: [ DOC ]
- русский текст в переводе Н.Стахеевой: [ DJVU ]

 

 

Джордж Гудчайлд (1888 - 1969)
George Goodchild

 

Смерть во время бала (1935)
Death in the dance

Рассказ
Перевод В.Штенгеля

Не поражающий изобретательностью сюжет в аранжировке плодовитого, но почти забытого сегодня автора.
Текст из книги "Из копилки детектива. Т. 4, Ч. 'б'" (1993): [ DJVU ]

 

 

Эдвард Дансени (1878 - 1957)
Edward John Moreton Drax Plunkett, lord Dunsany

 

Две бутылки приправы (1932)
Two bottles of relish

Рассказ
Перевод В.Сергеевой

Хотя основная проблема, вокруг которой строится сюжет, по сути дела, так и не получает объяснения, но побочная загадка разрешается неожиданным образом, переводя рассказ из детективной тональности в регистр черного юмора.
Текст из сборника "Только не дворецкий" (М. 2012): [ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст (качество скана неудовлетворительное, но прочитать можно): [ PDF ]

 

Средство доктора Кейбера (1947)
The strange drug of Dr. Caber

Рассказ
Перевод Н.Рыбкина

Оригинальное, хотя и малоправдоподобное решение сложной задачи.
Текст из книги "Из копилки детектива. Т. 6, Ч. 'б'" (1992): [ DJVU ]
В приложении обложки первых изданий сборника The Fourth Book of Jorkens, в котором был напечатан рассказ: [ DOC ]

 

 

Фредерик Дар (1921 - 2000)
Frederic Dard

 

Грузовой лифт (1961)
Le monte-charge

Повесть
Перевод Г.Беляевой

Автор этой повести стал знаменитым и в высшей степени популярным благодаря своим романам, написанным под псевдонимом "Сан-Антонио". Однако в начале писательской карьеры он писал детективы и криминальные повести, несравненно более интересные, нежели та халтура, которая принесла ему мировую известность.
Текст из журнала "Смена" (1998, № 5): [ PDF ]
В приложениях:
- русский текст повести в переводе Ш.Коштиала: [ DOC ]    [ ZIP ]
- оригинальный текст и обложки первого издания в издательстве "Fleuve noir": [ DOC ]

 

Человек с улицы (1962)
L'homme de l'avenue

Повесть
Перевод А.Щедрова

Еще одна ранняя повесть Дара, которую можно прочитать как детектив.
Текст (в издании 1998 года в серии "Терра-детектив": [ DOC ]    [ ZIP ]
В приложении первое издание в издательстве "Fleuve noir" (увы, только обложки): [ DOC ]

 

 

Филлис Д. Джеймс (1920 - 2014)
Phyllis Dorothy James

 

Тайна Найтингейла (1971)
Shroud for a Nightingale

Роман
Перевод О.Янковской

Роман, при чтении которого трудно рассчитывать на привычное для произведений этого жанра удовольствие. Его разрушает искусственность и надуманность описываемых ситуаций (свойственные, впрочем, подавляющему большинству послевоенных детективов).
Текст по изданию 2011 года: [ DJVU ]
В приложении:
- обложка первого издания книги: [ DOC ]

 

 

Эдгар Джепсон (1863 - 1938)
Edgar Alfred Jepson
и

Роберт Юстас (1868 - 1943)
Robert Eustace
Псевдоним Юстаса Роберта Бартона (Eustace Robert Barton)

 

Чайный лист (1925)
The tea-leaf

Рассказ
Перевод Т.Русситы и А.Бердичевского

Оригинальное - а по тем временам, возможно, и первое в истории детектива - решение загадки, которую можно считать аналогичной "убийству в запертой комнате".
Текст из сборника "Только не дворецкий" (М. 2012): [ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст с сайта gaslight.mtroyal.ab.ca: [ DOC ]
- текст в переводе А.Немировой: [ DOC ]   [ ZIP ]

 

 

Джером К. Джером (1859 - 1927)
Jerome Klapka Jerome

 

Улица глухой стены (1916)
The street of the blank wall

Рассказ
Перевод В.Лифшица

Автор - один из самых популярных английских писателей-юмористов, и это, вероятно, единственный случай его обращения к детективному жанру.
Текст из книги "Из копилки детектива. Т. 6, Ч. 'б'" (1992): [ DJVU ]
В приложении оригинальный текст из сборника "Мальвина Британская" (1916) с сайта gutenberg.org: [ DOC ]    [ ZIP ]

 

 

Фрэнсис Дункан (1914 - 1988)
Francis Duncan
псевдоним Уильяма Андерхилла (William Walter Frank Underhill)

 

Для убийства есть мотив (1947)
Murder has a motive

Роман
Перевод У.Сапциной

Детектив как детектив. Неясно чем обусловленные убийства в английской деревушке. Отгадать, кто убийца, совершенно невозможно. Но, по замыслу автора, персонажи репетируют некую пьесу. И, хотя речь не идет об одной из шекспировских пьес, столь фатальных для творений детективного жанра, всё же эти репетиции, видимо, сыграли свою роль, неблагоприятно повлияв на качество романа.
Текст по изданию 2018 года: [ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ PDF ]

 

Убийство на Рождество (1949)
Murder for Christmas

Роман
Перевод Т.Осиной

Самый, по видимому, известный роман Дункана. Нельзя сказать, что это самый неудачный из его детективов, но тем не менее самый популярный.
Текст по изданию 2018 года: [ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ PDF ]

 

 

Сэйси Ёкомидзо (1902 - 1981)

 

Деревня восьми могил (1951)

Роман
Перевод В.Скальника

Один из ранних романов Ёкомидзо, в которых появляется сыщик Коскэ Киндаити - герой большого количества произведений, написанных позднее. Конечно, каменная стена, которая нажатием рычага легко сдвигается и открывает вход в громадный подземный лабиринт, и тому подобные выдумки детектив не красят, но, в целом, автор старается следовать канону, привычному для европейского читателя.
Текст (в издании 2005 года): [ DJVU ]

 

Клан Инугами (1951)

Роман
Перевод В.Миролюбова

Пусть японский писатель и не дотягивает до уровня прославленных мастеров детектива, но с большинством своих современников, работавших в этом угасающем жанре во второй половине ХХ века, он вполне может соперничать на равных.
Текст (в издании 2005 года): [ DJVU ]

 

Белое и черное (1961)

Роман
Перевод Т.Розановой

Написанный в поздние годы творчества писателя роман не избежал влияния той деформации детективного жанра, которая низвела его до уровня "современного детектива". Он, пожалуй, ближе к полицейскому роману, чем к классической детективной схеме.
Текст (в издании 2006 года): [ DJVU ]

 

Бал-маскарад (1963)

Роман
Перевод Ф.Тумаховича

Пухлый роман с запутанным "романтико-криминальным" сюжетом. Следствие ведет всё тот же, что и в предыдущих романах, Коскэ Киндаити.
Текст (в издании 2006 года): [ DJVU ]

 

 

Майкл Иннес (1906 - 1994)
Michael Innes
Псевдоним Джона Иннеса Макинтоша Стюарта (John Innes Mackintosh Stewart)

 

Смерть в апартаментах ректора (1936)
Death at the president's lodging (Seven suspects)

Роман
Перевод С.Алукард

Преступление в родной автору академической среде. И как бы он в предисловии ни ссылался на некий "бурлящий эфир" и свое буйное воображение, у читателя неизбежно возникает впечатление, что все эти университетские профессора, хотя и не похожи образованностью и манерами на портовых гангстеров, но - когда доходит до дела - мало чем от них отличаются.
Текст (М.: АСТ, 2015): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст романа (по изданию 2009 года): [ DOC ]    [ ZIP ]
- суперобложка и внешний вид первых изданий книги: [ DOC ]

 

Гамлет, отомсти! (1937)
Hamlet, revenge!

Роман
Перевод С.Алукард

Уже название романа наводит на подозрения, что при конструировании сюжета автор столкнулся с серьезными препятствиями. И действительно, несмотря на всё хитроумие злодея и на изощренные методы противостоящего ему инспектора Эплби, детектив получился не бог весть какой увлекательный. Как и следовало ожидать, попытки игнорировать законы природы (вводя Шекспира в детективный текст) очень редко приводят к хорошим результатам.
Текст (М.: АСТ, 2015): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст романа (по изданию 2009 года): [ DOC ]    [ ZIP ]
- суперобложка и внешний вид первых изданий книги: [ DOC ]

 

Панихида по создателю (1938)
Lament for a maker

Роман
Перевод И.Моничева

Предваряющее текст стандартное предупреждение о том, что "все персонажи вымышлены и не имеют никакого отношения к реально существующим людям", здесь (как, впрочем, и в большинстве подобных случаев) совершенно излишне. Даже самый легковерный читатель вряд ли сочтет эту историю хотя бы относительно правдоподобной.
Текст (М.: АСТ, 2016): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст романа (с сайта lux.booksee.org): [ DOC ]    [ ZIP ]
- суперобложка первого издания книги: [ DOC ]

 

Остановите печать (1939)
Stop press

Роман
Перевод И.Моничева

Длинная сумбурная история, в центре которой сочинитель бульварных романов, имеющих большой успех у широкой публики и опутавших его по рукам и ногам.
Текст (М.: АСТ, 2016): [ DJVU ]
В приложении:
- суперобложка первого издания книги: [ DOC ]

 

Собачья жизнь (1952)
A dog's life

Рассказ
Перевод Н.Баженова

Хитроумный преступный план рушится в один момент из-за присутствия на сцене инспектора Эплби.
Текст (с сайта impossible-crimes.ru): [ DOC ]   [ ZIP ]
В приложении:
- обложка журнала, в котором был напечатан рассказ: [ DOC ]

 

Пещера Белариуса (1953)
The cave of Belarius

Рассказ
Перевод П.Моисеева

История с моралью, несколько обидной для поклонников детективного жанра:
загадочная картинка, над которой ломает голову Великий сыщик, нередко бывает привлекательной и романтичной, но скрывающаяся за ней действительность чаще всего банальна и скучна.
Текст: [ DOC ]
В приложении:
- оригинальный текст из сборника Appleby talking (2010): [ PDF ]
- внешний вид первого издания этого сборника: [ DOC ]

 

Удар кочергой (1954)
Pokerwork

Рассказ
Перевод Н.Баженова

Загадкой (для читателя) оказывается неожиданный вывод, к которому приходит инспектор Эплби, выслушав показания всех присутствовавших на месте преступления. Правда, не обошлось без очевидной натяжки, обеспечивающей доказательность его выводу.
Текст (с сайта impossible-crimes.ru): [ DOC ]   [ ZIP ]

 

Опознание жениха (1955)
A test of identity

Рассказ
Перевод Г.Доновского

Сложная задача, которая находит неожиданное решение.
Текст (с сайта impossible-crimes.ru): [ DOC ]   [ ZIP ]
В приложении:
- обложка журнала, в котором был напечатан рассказ: [ DOC ]

 

Смерть на солнце (1964)
Death in the sun

Рассказ
Перевод Н.Баженова

Исходное условие: картинка, на которой изображен труп страдавшего от депрессии и покончившего с собой успешного и богатого персонажа. Тем не менее, наблюдательный и недоверчивый инспектор Эплби обнаруживает убедительные факты, разрушающие эту картинку. Дело усугубляется появлением брата-близнеца, требовавшего от покойного очередного финансового вливания. Читатель не сомневается относительно конца этой поучительной истории, однако…
Текст (с сайта impossible-crimes.ru): [ DOC ]   [ ZIP ]
В приложении:
- оригинальный текст рассказа: [ DOC ]   [ ZIP ]

 

 

Джон Диксон Карр (1906 - 1977)
John Dickson Carr
и

Адриан Конан Дойл (1910 - 1970)
Adrian Malcolm Conan Doyle

 

Подвиги Шерлока Холмса (1954)
The exploits of Sherlock Holmes

Сборник рассказов

Цикл из двенадцати рассказов, опубликованных первоначально в 1952 - 1953 годах в журналах Life и Collier's, а затем изданных в виде книги. Первые шесть рассказов были написаны Дж.Д.Карром в соавторстве с сыном знаменитого писателя Адрианом Конан Дойлем:
- Семь циферблатов (The adventure of the seven clocks)
- Приключение в Камберуэлле (The adventure of the gold hunter)
- Восковые игроки (The adventure of the wax gamblers)
- Загадка в Хайгейте (The adventure of the Highgate miracle)
- Черный баронет (The adventure of the black baronet)
- Тайна запертой комнаты (The adventure of the sealed room)
Следующие шесть новелл Адриан Конан Дойл написал самостоятельно (что не пошло на пользу детективной интриге):
- Преступление в Фаулкс-Расе (The adventure of Foulkes Rath)
- Загадка рубина "Аббас" (The adventure of the Abbas ruby)
- Черные ангелы (The adventure of the dark angels)
- Две женщины (The adventure of the two women)
- Случай в Дептфорде (The adventure of the Deptford horror)
- "Рыжая вдовушка" (The adventure of the Red widow)
Было бы, наверное, бестактно сравнивать рассказы из этого сборника с оригинальной "Сагой о Великом сыщике". Достаточно сказать, что они по своим достоинствам намного превышают уровень подавляющего большинства бесчисленных "продолжений" этой "саги". Кроме того, любители жанра с удовольствием обнаружат в этом сборнике две отличные детективные загадки (рассказы Загадка в Хайгейте и Тайна запертой комнаты), авторства которых не постеснялся бы, вероятно, и сам создатель Шерлока Холмса.
Текст из книги "Весь Шерлок Холмс. Вариации" (1994): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст сборника в издании 1976 года: [ PDF ]
- суперобложка и внешний вид первого издания книги: [ DOC ]
- русский текст рассказа The adventure of the Abbas ruby в переводе Б.Колтового (1964): [ PDF ]
- русский текст рассказов (в других переводах), изданных под названием "Неизвестные приключения Шерлока Холмса" (М.: АСТ, 2017):
   - русский текст рассказа The adventure of the sealed room в переводе Ю.Логинова: [ DJVU ]
   - русский текст рассказа The adventure of the black baronet в переводе Н.Сотниковой: [ DJVU ]

 

 

Джон Диксон Карр (1906 - 1977)
John Dickson Carr

 

Под покровом ночи (1930)
It walks by night

Роман
Перевод И. Мансурова

По обилию "ужастей" и "страстей", по несуразности сюжета этот первый написанный Карром детектив ничуть не уступает самым дичайшим образцам бульварной литературы. Вероятно, именно это и привлекло к нему внимание "широкой публики" и литературной критики.
Текст по изданию 2004 года: [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст романа: [ DOC ]  [ ZIP ]
- суперобложки и внешний вид первых изданий романа: [ DOC ]

 

Отравление в шутку (1932)
Poison in jest

Роман
Перевод С. Белова

Один из тех романов Карра, чтение которых можно настоятельно рекомендовать его наиболее рьяным поклонникам. Это должно предостеречь их от чрезмерной идеализации литературных талантов почитаемого "маэстро".
Текст по изданию 1996 года: [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]  [ ZIP ]
- суперобложки и внешний вид первых изданий романа: [ DOC ]
- русский текст в переводе В.Тирдатова: [ DOC ]   [ ZIP ]

 

Ведьмино логово (1933)
Hag's nook

Роман
Перевод В. Салье

Стандартный детектив, осложненный попыткой придать повествованию "готический" колорит. Роман известен, главным образом, тем, что в нем читатели впервые встретились с Гидеоном Феллом.
Текст по изданию 1992 года: [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]  [ ZIP ]
- суперобложка и внешний вид первого издания романа: [ DOC ]
- русский текст в переводе В.Архонтовой: [ DOC ]   [ ZIP ]

 

Тайна Безумного Шляпника (1933)
The Mad Hatter mystery

Роман
Перевод А.Гуляевой

Одна из первых книг с доктором Феллом в качестве Великого сыщика.
Текст из книги "Зарубежный криминальный роман. Вып. 17" (1993): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст романа с сайта aldebaran.ru: [ DOC ]  [ ZIP ]
- суперобложки первых изданий романа: [ DOC ]
- текст романа в переводе И.Мансурова под названием "Загадка Безумного Шляпника" : [ DOC ]  [ ZIP ]

 

Восемь крошечных мечей (1934)
The eight of swords

Роман
Перевод И.Мансурова

Сюжетные загадки романа не из тех, что создали Карру репутацию "мастера невозможных преступлений", но на протяжении двухсот с лишним страниц автор старательно морочит читателю голову
Текст по изданию 2003 года: [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]  [ ZIP ]
- суперобложки и внешний вид первых изданий романа: [ DOC ]
- русский текст в переводе О.Малой: [ DOC ]   [ ZIP ]

 

Убийства Белого монастыря (1934)
The White Priory murders

Роман
Перевод В.Макарова

Ранний роман с "убийством в запертой комнате".
Текст предоставлен переводчиком.
Текст: [ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ PDF ]
- суперобложки и внешний вид первых изданий романа: [ DOC ]

 

Три могилы (1935)
The three coffins (The hollow man)

Роман
Перевод С. Бурлюка

Поражающие воображение читателя загадки таковы, что их можно считать образцовыми примерами "невозможного преступления". К сожалению, когда дело доходит до разъяснений, автору не удается избежать разного рода передергиваний и натяжек. Роман известен еще и тем, что в одной из глав помещена "Лекция о запертой комнате" доктора Фелла.
Текст по изданию 1993 года: [ DJVU ]
В приложении:
- суперобложки и внешний вид первых изданий романа: [ DOC ]
- текст романа в переводе С.Никоненко и Н.Уманца : [ DOC ]   [ ZIP ] - русский текст в переводе С.Мининой под названием "Человек-призрак":[ DOC ]   [ ZIP ]

 

Часы смерти (1935)
Death-watch

Роман
Перевод Е.Куприна

В романе осуществлена одна из тех сложных и зачастую малоубедительных сюжетных конструкций, которые столь характерны для всего творчества этого изобретательного и плодовитого автора.
Текст из книги "Зарубежный криминальный роман. Вып. 5" (1992): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст романа: [ DOC ]  [ ZIP ]
- суперобложки первых изданий романа: [ DOC ]
- текст романа в переводе А.Креснина под названием "Часы-убийцы" :[ DOC ]  [ ZIP ]

 

Четыре орудия убийства (1937)
The four false weapons

Роман
Перевод И.Мансурова

Один из тех рядовых романов, которые Карр создавал один за другим в течение нескольких десятилетий.
Текст по изданию 2003 года: [ DJVU ]
В приложении:
- внешний вид первых изданий романа: [ DOC ]

 

Третья пуля (1937)     NEW
The third bullet

Повесть
Перевод В.Тирдатова

Хотя автору и удается свести концы с концами в этой совершенно невероятной истории, но получившийся в результате опус детективным шедевром не назовешь.
Текст по изданию 2009 года: [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DJVU ]
- внешний вид ранних изданий повести: [ DOC ]

 

Игра в "жмурки" (1937)
Blind man's hood

Рассказ
Перевод В..Чудова

Не вызывающая доверия история на тему "убийства в запертой комнате". Видимо, чувствуя неудовлетворительность своей выдумки, автор добавил в сюжет изрядное количество мистики и чудес, тем более, что рассказ предназначался для рождественского выпуска журнала. Надо полагать, что очевидная нескладность этого опуса обеспечила ему неиссякаемую популярность у издателей и какой-то части читающей публики.
Текст из журнала "Нёман" (2019, № 2): [ PDF ]
В приложении:
- обложка журнала, в котором был напечатан рассказ: [ DOC ]

 

Разбудить смерть (1937)
To wake the dead

Роман
Перевод И.Мансурова

Заинтересовавшись озадачивающими и, на первый взгляд, бессмысленными преступлениями в начале романа, читатель приходит в конечном итоге к неожиданной развязке (не мог же он ожидать появления подземных ходов в детективе).
Текст по изданию 2003 года: [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]  [ ZIP ]
- обложки первых изданий романа: [ DOC ]

 

Согнутая петля (1938)
The crooked hinge

Роман
Перевод И.Мансурова

Один из тех многочисленных детективов Карра, сюжет коих забывается уже через несколько дней после их прочтения. Если что и остается в памяти, то лишь те подробности, которые даже в бульварном романе выглядели бы чрезмерно экстравагантными.
Текст по изданию 2002 года: [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]  [ ZIP ]
- суперобложки и внешний вид первых изданий романа: [ DOC ]

 

Дипломатическое происшествие (1939)
Strictly diplomatic

Рассказ
Перевод А.Запрягаева

Типичный для Кара сюжет с "невозможным преступлением". Тем не менее, рассказ лишний раз подтверждает известную закономерность: если в детективе появляется шпион, это почти неизбежно приводит к снижению качества детективной загадки.
Текст с сайта impossible-crimes.ru: [ DOC ]  [ ZIP ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]  [ ZIP ]

 

Серебристый занавес (1939)
The silver curtain

Рассказ
Перевод В..Чудова

Убийство происходит фактически на глазах свидетелей, но никто не может понять его механику и смысл, пока в дело не вступает полковник Марч.
Текст из журнала "Нёман" (2017, № 6): [ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]
- суперобложки первых изданий сборника 1940 года, в котором был напечатан рассказ: [ DOC ]
- русский текст в переводе А.Запрягаева (с сайта impossible-crimes.ru): [ DOC ]

 

След ноги в небе (1940)
The footprint in the sky

Рассказ
Перевод В..Чудова

Один из тех сюжетов, благодаря которым Карр заслужил репутацию "мастера невозможных преступлений".
Текст из журнала "Нёман" (2017, № 6): [ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]
- суперобложки первых изданий сборника 1940 года, в котором был напечатан рассказ: [ DOC ]
- русский текст в переводе А.Запрягаева (с сайта impossible-crimes.ru): [ DOC ]

 

Опрометчивый взломщик (1940)
A guest in the house (The incautious burglar)

Рассказ
Перевод М.Каминарской

Закончившаяся убийством крайне странная история, в которой, на первый взгляд, нет ни малейших признаков здравого смысла.
Текст предоставлен Р.Харитоновым
Текст по изданию 1992 года: [ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]  [ ZIP ]

 

Человек без страха (1940)
The man who could not shudder

Роман
Перевод И.Мансурова

В романе есть и невероятные происшествия и приводящие в ступор загадки, но способ, которым они разрешаются в конце повествования, вряд ли может вызвать воодушевление у любителей детектива.
Текст по изданию 2002 года: [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]  [ ZIP ]
- суперобложки и внешний вид первых изданий романа: [ DOC ]

 

Преступление в Дюнах (1941)
The seat of the scornful (Death turns the tables)

Роман
Перевод А.Гуляевой

Хитроумно запутанная история, которую удается расшифровать доктору Гидеону Феллу .
Текст из книги "Зарубежный криминальный роман. Вып. 17" (1993): [ DJVU ]
В приложении:
- суперобложки первых изданий романа: [ DOC ]
- текст романа в переводе И.Полоцка под названием "Игра в кошки-мышки": [ DOC ]  [ ZIP ]

 

Спящий сфинкс (1947)
The sleeping sphinx

Роман
Перевод О.Лисицыной

Один из поздних романов писателя, в котором участвует его любимый герой-сыщик - Гидеон Фелл.
Текст по изданию 2006 года: [ DJVU ]
В приложении: - оригинальный текст (по изданию 1985 года) с сайта RuLit.net : [ DOC ]  [ ZIP ]
- обложки и внешний вид первых изданий романа: [ DOC ]

 

Джентльмен из Парижа (1950)
The gentleman from Paris

Рассказ
Перевод С.Абрамова

Стандартный детективный сюжет, несколько подпорченный псевдоисторическим фоном и введением в него "культовой фигуры".
Текст из книги "Из копилки детектива. Т. 6, Ч. 'б'" (1992): [ DJVU ]
В приложении: обложки журнала и книги, в которых впервые был напечатан этот рассказ: [ DOC ]

 

Пылай, огонь! (1957)
Fire, burn!

Роман
Перевод Д.Энниса

Сюжет этого романа ближе к жанру "исторических" приключений, нежели к истинным детективам, но в нем есть и незамысловатая детективная загадка.
Текст по изданию 1993 года: [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ PDF ]
- суперобложки и внешний вид первых изданий романа: [ DOC ]
- текст романа в переводе И.Полоцка: [ DJVU ]
- текст романа в переводе И.Мансурова: [ PDF ]

 

Невидимые руки (1957)
Death by invisible hands (King Arthur's chair)

Рассказ
Перевод Н. Баженова

Простой и аккуратно сделанный рассказик про "невозможное преступление".
Текст с сайта impossible-crimes.ru: [ DOC ]  [ ZIP ]
В приложении:
- оригинальный текст из книги Death locked in (1994): : [ DOC ]  [ ZIP ]
- обложка журнала, в котором был впервые напечатан рассказ: [ DOC ]

 

Ведьма отлива (1961)
The witch of the low-tide

Роман
Перевод И. Мансурова

Один из вариантов "загадки запертой комнаты", объяснение которой, увы, не обошлось без некоторых дефектов. Однако главный урон детективным достоинствам романа нанесло использование в построении сюжета психопатологических мотивов, объясняющих поведение персонажей.
Текст по изданию 2004 года: [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]  [ ZIP ]
- суперобложки и внешний вид первых изданий романа: [ DOC ]
- текст романа в переводе Г.Чемеринского: [ DOC ]  [ ZIP ]

 

Паника в ложе "В" (1966)
Panic in box C

Роман
Перевод В.Тирдатова

Малоизвестный и справедливо забытый детективный роман Карра. Уже наличие в тексте театра и цитат из Шекспира должно предостеречь читателя, указывая на качество этого опуса. Но из песни слова не выкинешь. Карр писал всякие романы, и этот еще далеко не самый худший из них.
Текст по изданию 2005 года: [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]  [ ZIP ]
- суперобложки и внешний вид первых изданий романа: [ DOC ]

 

 

Эллери Квин
Ellery Queen
Псевдоним, под которым публиковались соавторы:

Фредерик Даннэй
Frederic Dannay (наст. имя Daniel Nathan) (1905 - 1982)
и
Манфред Б. Ли
Manfred B. Lee (наст. имя Emanuel Benjamin Lepofsky (1905 - 1971)

 

Тайна римской шляпы (1929)
The roman hat mystery

Роман
Перевод В.Тирдатова

Как и многие другие романы с Эллери Квином (впрочем, то же самое можно сказать и о произведениях других авторов), это повествование построено, в сущности, по шаблону полицейского романа, однако наличие в сюжете некоторой загадки (специально туда введенной и старательно подчеркиваемой) позволяет числить его по ведомству детектива. Этой историей был начат цикл книг с однотипными названиями, начинающимися со слова "Тайна...": "...римской шляпы", "…греческого гроба", "…китайского мандарина" и т.д.
Текст из трехтомного собрания сочинений Квина (М.: Терра, 2001): [ DJVU ]
В приложении:
- суперобложки первых изданий книги: [ DOC ]
- текст романа в переводе А.Перцева: [ DJVU ]
- текст романа в переводе Р.Бобровой : [ DOC ]   [ ZIP ]

 

Тайна французского порошка (1930)
The french powder mystery

Роман
Перевод В.Тирдатова

Второй роман в этой серии (равно как и первый) не представляет интереса с детективной точки зрения, но запутанность расследуемой криминальной истории придает повествованию некоторую занимательность.
Текст из трехтомного собрания сочинений Квина (М.: Терра, 2001): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ PDF ]
- суперобложки и внешний вид первых изданий романа: [ DOC ]

 

Тайна голландских туфель (1931)
The dutch shoe mystery

Роман
Перевод В.Тирдатова

Третий роман из той же серии и того же качества.
Текст из трехтомного собрания сочинений Квина (М.: Терра, 2001): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ PDF ]
- суперобложка и внешний вид первого издания романа: [ DOC ]
- текст романа в переводе В.Петропавловского: [ DJVU ]

 

Тайна египетского креста (1932)
The Egyptian cross mystery

Роман
Перевод М.Жалинской (или Л.Долгошевой, но, может, и Л.Саблиновой)

Очередное изделие предприимчивых и неутомимых соавторов.
Текст по изданию 1993 года: [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ PDF ]
- суперобложки и внешний вид первых изданий романа: [ DOC ]

 

Гроб с секретом (1932)
The Greek coffin mystery

Роман
Перевод А.Перцева

Запутанный сюжет с множеством хитростей и ложных ходов, но содержащий серьезное нарушение неписаных законов жанра.
Текст из трехтомного собрания сочинений Квина (М.: Терра, 2001): [ DJVU ]
В приложении:
- суперобложки первых изданий книги: [ DOC ]
- текст романа в переводе А.Ганько, вышедший под названием "Тайна греческого гроба" : [ DOC ]   [ ZIP ]

 

Трагедия Y (1932)
The tragedy of Y

Роман
Перевод И.Гриценко и Е.Гриценко

Ранний роман, опубликованный соавторами под псевдонимом Barnaby Ross. Эллери Квин - постоянный герой большинства произведений, созданных этим писательским дуэтом, - в романе не появляется, а роль сыщика исполняет бывший актер Друри Лейн.
Текст из книги "Зарубежный криминальный роман. Вып. 5" (1992): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст в издании 1932 года: [ PDF ]
- внешний вид первых изданий книги: [ DOC ]
- текст романа в переводе В.Тирдатова (М. 2007) с сайта Rulit Net : [ DOC ]   [ ZIP ]

 

Семь котов (1934)
The seven black cats (The black cats vanished)

Рассказ
Перевод А.Зубкова

Занятная загадка, с которой сталкивается Эллери Куин.
"Ноздри Куина затрепетали, но виной тому был отнюдь не запах, наполнявший помещение магазина. Его явно заинтересовала старая больная дама, которая еженедельно приобретала котов с зелеными глазами".
Интересно, что уже в тридцатые годы Эллери Квин вплотную столкнулся с Гарри Поттером.
Текст из журнала "Смена" (1996, № 1): [ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст рассказа: [ DOC ]   [ ZIP ]
- обложки журнала и первых изданий сборника, в которых был напечатан рассказ: [ DOC ]
- рассказ в переводе Л.Хесед: [ PDF ]

 

Тайна китайского мандарина (1934)
The Chinese orange mystery

Роман
Перевод А.Гуляевой

Роман с характерной для авторов оригинальной, но вычурной и неестественной загадкой.
Текст по изданию 1993 года: [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст романа: [ DOC ]   [ ZIP ]
- суперобложки первых изданий романа: [ DOC ]
- русский текст в переводе А.Ганько: [ DOC ]   [ ZIP ]

 

Свет божий (1935)
The lamp of God (House of haunts)

Повесть
Перевод М.Жалинской

Удивительная, совершенно невероятная ситуация, для которой авторам не удалось найти приемлемое объяснение.
Текст по изданию 1993 года: [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст повести: [ DOC ]   [ ZIP ]
- обложка журнала, в котором впервые была напечатана повесть: [ DOC ]
- русский текст в переводе В.Тирдатова: [ DOC ]   [ ZIP ]

 

Дверь между (1936)
The door between

Роман

Сюжет, построенный на загадке "убийства в запертой комнате" .
Текст из книги "Жертва" (1992) (переводчик не указан): [ DJVU ]
В приложении:
- суперобложки первых изданий книги: [ DOC ]
- текст романа в переводе Е.Любимовой, вышедший под названием "Дверь в мансарду" (М. 2004) : [ DOC ]   [ ZIP ]
- русский текст в переводе К.Танина, вышедший под названием "Чужая слава" (М. 2000): [ DJVU ]

 

Приключение с полым драконом (1936)
The adventure of the hollow dragon

Рассказ
Перевод В.Тирдатова

Рассказ из сборника "Новые приключения Эллери Квина".
Текст по изданию 2001 года: [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст из журнала Redbook magazine (1936): [ PDF ]

 

Двойной треугольник (1940)
The double triangle

Радиопьеса
Перевод Е.Субботина

Эта нехитрая по сюжету пьеса передавалась по радио 28.04.1940. Печатный текст был впервые опубликован в сборнике The case book of Ellery Queen (1945).
Текст (с сайта impossible-crimes.ru): [ DOC ]   [ ZIP ]

 

Санаторий смерти (1941)
The vanishing corpse

Роман
Перевод А.Перцева

Как это нередко случается с произведениями данных соавторов, трудно понять, кто же и когда этот роман, в сущности, написал. Если верить информации из Wikipedia, то The vanishing corpse представляет собой переработку сценария фильма Ellery Queen, master detective (1940), который был создан Эриком Тейлором (Eric Taylor), основываясь на сюжете романа The door between (1937). Тем не менее, в результате получился вполне приемлемый детектив, лишь в одной (хотя и существенной) сюжетной детали совпадающий с романом Дверь между.
Текст из книги, вышедшей в серии "Неизвестный детектив" (1994): [ DJVU ]
В приложении:
- внешний вид изданий книги под названиями Ellery Queen, master detective (1941) и The vanishing corpse (1968): [ DOC ]

 

Годовщина свадьбы (1967)
Wedding anniversary

Рассказ
Перевод Е.Субботина

История вымученная, но достаточно короткая, чтобы прочитать ее перед сном.
Текст (с сайта impossible-crimes.ru): [ DOC ]   [ ZIP ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ PDF ]
- обложка журнала, в котором впервые был напечатан рассказ: [ DOC ]

 

Латунный дом (1968)
The house of Brass

Роман
Перевод С.Жулидова

Считается, что, хотя роман вышел под именем Эллери Квина, он был написан неким иным автором. В качестве такого ghost-writer'а предполагаются или Theodore Sturgeon, или Avram Davidson. Однако спорить о том, кому на деле принадлежит сомнительная честь считаться автором этого творения, вероятно, не имеет большого смысла - к числу выдающихся произведений детективного жанра роман, явно, не принадлежит.
Текст из книги, вышедшей в серии "Зарубежный криминальный роман" (1993): [ DJVU ]
В приложении:
- внешний вид первого издания книги: [ DOC ]

 

Девять месяцев до убийства (1971)
A fine and private place

Роман
Перевод А.Перцева

Одно из последних произведений, написанных непосредственно Даннэем и Ли. Видно, что на протяжении многих лет соавторы не теряли присущей им изобретательности в создании головоломок, рассчитанных на то, чтобы поразить воображение читателей.
Текст из книги, вышедшей в серии "Неизвестный детектив" (1993): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст романа (с сайта Rulit): [ DOC ]   [ ZIP ]
- внешний вид первых изданий книги : [ DOC ]

 

 

Ричард Кеверн (1882-1950)
Richard Keverne
Псевдоним Клиффорда Хоскена (Clifford Hosken)

 

Железное алиби (1941)
The cast-iron alibi

Рассказ
Перевод Л.Хесед

Алиби, построенное на точном психологическом расчете.
Текст из сборника "Только не дворецкий" (М. 2012): [ PDF ]

 

 

Гарри Кемельман (1908 - 1996)
Harry Kemelman

 

Часы Сайруса Картрайта (1962)     NEW
Time and time again (The man with two watches)

Рассказ
Перевод С. Айрапетова

Еще одна интересная история из цикла рассказов про Никки Вельта.
Текст по изданию 1992 года: [ DOC ]
В приложениях:
- оригинальный текст: [ PDF ]
- обложка журнала, в котором был впервые напечатан рассказ:[ DOC ]

 

В пятницу раввин встал поздно (1964)     NEW
Friday the rabbi slept late

Роман
Перевод М. Ледера

История, в которой внимание сосредоточено, главным образом, на описании нравов еврейской общины в небольшом американском городке, а составляющее важную сюжетную линию расследование убийства молодой девушки излагается в духе полицейского романа. Тем не менее, в сюжете есть и детективная загадка, которую большинство читателей вряд ли и заметит до тех пор, пока в конце романа рабби Смолл (играющий роль Великого сыщика) не обратит их внимание на некоторые не бросающиеся в глаза обстоятельства и не растолкует их смысл и значение.
Текст по тель-авивскому изданию 1976 года: [ PDF ]
В приложениях:
- оригинальный текст: [ DOC ]   [ ZIP ]
- внешний вид первого издания книги: [ DOC ]
- русский текст в переводе А.Шарова: [ DOC ]   [ ZIP ]

 

 

Джордж Хармон Кокс (1901-1984)
George Harmon Coxe

 

Видимость правды (1951)
The appearance of truth (Black target)

Повесть
Перевод В. и Е. Григорьевых

Одна из небольших детективных историй про доктора Поля Стэндиша, расследующего заинтересовавшее его убийство.
Текст из книги "Криминальный альманах" (Екатеринбург, 1993): [ DJVU ] В приложении:
- обложка журнала, в котором была опубликована эта история: [ DOC ]

 

 

Дж. Дж. Коннингтон (1880 - 1947)
J. J. Connington
псевдоним Альфреда Уолтера Стюарта (Alfred Walter Stewart)

 

Трагедия в Равенсторпе (1927)
Tragedy at Ravensthorpe

Роман
Перевод В. Челноковой

Использовав обширный арсенал экзотических аксессуаров - тут тебе и подземные ходы, и злодей в маскарадном костюме Пьеро, - автору удалось смастерить стандартный детективный сюжет.
Текст из "артикул-принтовского" издания Агаты Кристи (Т. 28/1; М. 2003): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]   [ ZIP ]
- суперобложки первых изданий романа: [ DOC ]

 

Загадка с девятью ответами (1928)
The case with nine solutions

Роман
Перевод Е. Александровой

По мнению литературных критиков, появление этого романа стало заметным событием в детективном жанре.
Текст из "артикул-принтовского" издания Агаты Кристи (Т. 28/1; М. 2003): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]   [ ZIP ]
- суперобложки и внешний вид первых изданий романа: [ DOC ]

 

Загадка Линден-Сэндза (1928)
Mystery at Lynden Sands

Роман
Перевод Е. Александровой

Если верить сведениям из прилагаемой к тому "Библиографической справки", Джон Диксон Карр восторгался романами Коннингтона, в которых действует сыщик Клинтон Дриффилд. К счастью, читатель может самостоятельно проверить адекватность оценок знаменитого писателя.
Текст из "артикул-принтовского" издания Агаты Кристи (Т. 28/1; М. 2003): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ PDF ]
- суперобложки и внешний вид первых изданий романа: [ DOC ]

 

 

Джордж Коул (1889 - 1959)
George Douglas Howard Cole
и

Маргарет Коул (1893 - 1980)
Margaret Isabel Cole

 

У телефона (1923)
In a telephone cabinet (The owl at the window)

Рассказ
Перевод А.Курышевой

Детективный сюжет с "технической" подкладкой.
Текст из сборника "Только не дворецкий" (М. 2012): [ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст рассказа в издании 1933 года: [ PDF ]
- обложки первых изданий сборника Superintendent Wilson's holiday, в котором был напечатан этот рассказ: [ DOC ]

 

Утопленник (1928)
The man from the river

Роман
Перевод Б.Пинскера

Средний по своим достоинствам детектив, не ставящий себе цели поразить читателя изобретательностью сюжетных загадок.
Текст по изданию 2005 года: [ DJVU ]
В приложении:
- суперобложки первых изданий книги: [ DOC ]

 

Братья Сэквилл (1936)
The brothers Sackville

Роман
Перевод А.Ващенко

Своеобразный сюжет, построенный на расследовании нелепого, на первый взгляд, преступления.
Текст по изданию 2005 года: [ DJVU ]
В приложении:
- суперобложки первых изданий книги: [ DOC ]

 

Убийство на оружейном заводе (1940)
The murder at the munition works

Роман
Перевод М.Тугушевой

Большое место в книге занимает изображение забастовочного движения на британских заводах и других социально-политических проблем. Но встроенный в конструкцию романа детективный сюжет не позволил ему полностью приблизиться к образцам социалистического реализма. Получился стандартный детектив эпохи ускоряющегося распада жанра.
Текст по изданию 2005 года: [ DJVU ]
В приложении:
- суперобложки первых изданий книги: [ DOC ]

 

 

Эдмунд Криспин (1922 - 1978)
Edmund Crispin
псевдоним Роберта Брюса Монтгомери (Robert Bruce Montgomery)

 

Лебединая песня (1947)
Swan song

Роман
Перевод Л.Мордуховича

В центре сюжета - очередной вариант "убийства в закрытой комнате". И, хотя Шекспир почти не упоминается, всё же в качестве основного места действия выбран оперный театр. Вероятно, в связи с этим вся конструкция страдает излишней вычурностью и театральностью.
Текст (в издании 2017 года): [ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст по изданию 1955 года: [ DOC ]   [ ZIP ]
- суперобложка и внешний вид первого издания романа: [ DOC ]

 

Любовь покоится в крови (1948)
Love lies bleeding

Роман
Перевод В.Соколова

Роман, в котором "детективно-шекспировский феномен", заменивший в послевоенное время запрещенного Ноксом "китайца", проявляется отчетливо, хотя и не в полной мере.
Название указывает скорее на "розовый роман", нежели на детектив, но на это не следует обращать внимания. Это результат совместных усилий автора и переводчика. Автор пошутил (такая "профессорская шутка") и поставил в заглавие цитату из стихотворения Суинберна, в котором речь, естественно, о любви (love), а в романе есть глава с тем же, что и роман, названием, но здесь уже имеется в виду персонаж, которого зовут доктор Лав (Dr. Love). Смеялся ли кто-нибудь, дойдя до криспиновской шутки, неизвестно, но переводчик решил сохранить эту шутку во что бы то ни стало. По-русски получилось совсем криво из-за двусмысленности русского выражения в крови: быть окровавленным, истекать кровью и иметь в крови.
Текст (в издании 2017 года): [ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]   [ ZIP ]
- суперобложки и внешний вид первых изданий романа: [ DOC ]

 

 

Уильям Крон (р. 1945)
William Krohn

 

Невозможное убийство доктора Сатануса (1965)
The impossible murder of Dr Satanus

Рассказ
Перевод А.Запрягаева

Вариация на тему "убийства в закрытой комнате".
Текст (с сайта impossible-crimes.ru): [ DOC ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]

 

 

Фримен Уиллс Крофтс (1879 - 1957)
Freeman Wills Crofts

 

Самое запутанное дело инспектора Френча (1924)
Inspector French's greatest case

Роман
Перевод М.Николаевой

Сюжет романа, и в самом деле, основан скорее на запутанности расследуемого случая, нежели на остроумии выдуманной автором загадки - этим роман не грешит, но такой подход к делу вообще можно считать характерным признаком большинства сочинений Крофтса.
Текст по "артикул-принтовскому" изданию сочинений Кристи (т. 30, ч. 1; М., 2004): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ PDF ]
- суперобложка и внешний вид первых изданий романа: [ DOC ]

 

Кассовые убийства (1929)
The box office murders (The purple sickle murders)

Роман
Перевод А.Орлова

Загадав возникающую по ходу развития сюжета своеобразную, интригующую загадку, автор в дальнейшем разрешает ее наипростейшим и разочаровывающим читателя способом. Всё же остальное без изъятия укладывается в схему стандартного полицейского романа.
Текст по "артикул-принтовскому" изданию сочинений Кристи (т. 30, ч. 2; М., 2004): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ PDF ]
- внешний вид и суперобложки первых изданий романа: [ DOC ]

 

Тайна "Нимфы" (1931)
Mystery in the Channel (Mystery in the English channel)

Роман
Перевод М.Макаровой

Полицейское расследование, осложняемое загадкой, которая, в конечном итоге, не так уж сложно разъясняется.
Текст по "артикул-принтовскому" изданию сочинений Кристи (т. 30, ч. 3; М., 2003): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ PDF ]
- внешний вид и суперобложки первых изданий романа: [ DOC ]

 

Смерть на рельсах (1932)
Death on the way (Double death)

Роман
Перевод А.Орлова

По манере повествования и сюжетной конструкции это творение Крофтса мало отличается от стандартного полицейского романа, но при желании его можно считать и нудноватым детективом.
Текст по "артикул-принтовскому" изданию сочинений Кристи (т. 30, ч. 1; М., 2004): [ DJVU ]
В приложении:
- внешний вид и суперобложки первых изданий романа: [ DOC ]

 

Внезапная смерть (1932)
Sudden death

Роман
Перевод А.Ващенко

Детективный сюжет, построенный на "загадке запертой комнаты", что совсем не характерно для этого автора, явно тяготевшего к жанру полицейского романа.
Текст по "артикул-принтовскому" изданию сочинений Кристи (т. 30, ч. 4; М., 2003): [ DJVU ]
В приложении:
- внешний вид и суперобложки первых изданий романа: [ DOC ]

 

Тайна залива Саутгемптон (1934)
Mystery on Southampton water (Crime on the Solent)

Роман
Перевод А.Орлова

В неспешно развивающемся сюжете романа больше авантюрных похождений героев, нежели детективных загадок, но и они - в какой-то степени - вносят свой вклад в развитие действия.
Текст по "артикул-принтовскому" изданию сочинений Кристи (т. 30, ч. 3; М., 2003): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]   [ ZIP ]
- внешний вид и суперобложки первых изданий романа: [ DOC ]

 

Тайный враг (1945)
Enemy unseen

Роман
Перевод Б.Пинскера

Детектив с "техническим" разрешением загадок.
Текст по "артикул-принтовскому" изданию сочинений Кристи (т. 30, ч. 3; М., 2003): [ DJVU ]
В приложении:
- суперобложки первых изданий романа: [ DOC ]

 

Неуловимый убийца (1948)
Silence for the murderer

Роман
Перевод М.Макаровой

Как это ни удивительно для Крофтса, центральная загадка в романе аналогична классическому "убийству в запертой комнате".
Текст по "артикул-принтовскому" изданию сочинений Кристи (т. 30, ч. 1; М., 2004): [ DJVU ]
В приложении:
- внешний вид и суперобложки первых изданий романа: [ DOC ]

 

Инспектор Френч и дело о нефти (1951)
Dark journey (French strikes oil)

Роман
Перевод И.Топорковой

Злодей постарался тщательно запутать и фальсифицировать следы преступления, но профессионализм инспектора Френча не дает ему шанса уйти от возмездия.
Текст по "артикул-принтовскому" изданию сочинений Кристи (т. 30, ч. 2; М., 2004): [ DJVU ]
В приложении:
- суперобложки первых изданий романа: [ DOC ]

 

 

Джанет Кэйрд (1913 - 1994)
Janet Caird

 

Убийца где-то рядом (1967)
Murder scholastic

Роман
Перевод В.Мельникова

Автор романа (в данном издании ее имя транслитерировано как Дженнет Керд) не входит в число популярных детективных писательниц, но ее творение мало чем отличается от соседствующего с ним романа Найо Марш. Вяло текущая интрига, обилие не относящихся к делу описаний и разговоров, отсутствие хитроумных загадок - всё это общие черты основной массы послевоенных детективов.
Текст из книги, вышедшей в серии "Терра-детектив" (1997): [ DJVU ]
В приложении:
- суперобложки первых изданий романа: [ DOC ]

 

 

Джон Кэмерон (1895 - 1941)
John Cameron
Псевдоним Арчибальда Гордона Макдонела
(Archibald Gordon Macdonell )

 

Исколотое тело (1932)
Body found stabbed

Роман
Перевод А.Кузнецова и Е.Бабенко

Роман, который, по-видимому, можно рассматривать как стандартный средний образец детективов, выходивших в эпоху "золотого века". Ничего выдающегося, но и плохим его не назовешь (концы с концами сведены, нет никакой бульварщины и уклонов в другие жанры). Запомнить его интригу удастся немногим, но как чтение в вагоне или на пляже он вполне приемлем.
Текст из серии "Дедукция", издаваемой А.Кузнецовым (2017): [ PDF ]

 

 

Джон Ле Карре (р.1931)
John le Carre
Псевдоним Дейвида Джона Мура Корнуэлла (David John Moore Cornwell)

 

Звонок мертвецу (1961)
Call for the dead

Роман
Перевод И.Моничева

Получивший известность своими многочисленными романами "про шпионов" Ле Карре начинал свою литературную карьеру двумя романами в жанре классического детектива. Это его первый роман.
Текст (в издании 2014 года): [ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст (с сайта Royallib.ru): [ DOC ]   [ ZIP ]
- обложка первого издания романа: [ DOC ]
- текст романа в переводе И.Полоцка (1993): [ PDF ]
- текст, опубликованный издательством ИнтерДайджест в 1993 году под названием "Звонок покойнику" (переводчик не указан): [ DOC ]   [ ZIP ]

 

Убийство по-джентльменски (1962)
A murder of quality

Роман
Перевод И.Моничева

Второй детективный роман Ле Карре, завершивший его работу в этом жанре.
Текст (в издании 2014 года): [ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст (с сайта Royallib.ru): [ DOC ]   [ ZIP ]
- обложка первого издания романа: [ DOC ]
- русский текст в переводе О. Сороки: [ DJVU ]

 

 

Гастон Леру (1868 - 1927)
Gaston Leroux

 

Духи дамы в черном (1908)
Le parfum de la dame en noir

Роман
Перевод И.Русецкого

Вряд ли можно отрицать принадлежность этого романа к детективному жанру, но если кто-то станет утверждать, что здесь мы имеем дело с типичным бульварным романом ("для прислуги", по выражению Чапека), то и этот тезис опровергать будет сложно.. В литературном отношении это практически неотличимо от так любимого публикой "Призрака Оперы".
Текст по книге издательства "Прогресс" (М. 1990): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст (по изданию 1910 года): [ DJVU ]
- обложки первых изданий романа: [ DOC ]
- русский текст в издании 2011 года (переводчик не указан): [ DOC ]   [ ZIP ]

 

 

Элен Макклой (1904 - 1994)
Helen Worrell Clarkson McCloy

 

Убийство по подсказке (1942)
Cue for murder

Роман
Перевод Л.Каневского

Вполне пристойный детектив, в развязке которого концы благополучно сводятся с концами.
Текст из книги, вышедшей в серии "Терра-детектив" (1996): [ DJVU ]
В приложении:
- суперобложка первого издания романа: [ DOC ]

 

Удар из зазеркалья (1950)
Thorough a glass, darkly

Роман
Перевод Л.Каневского

На протяжении всей книги мы читаем мистическую историю с призраками и двойниками из потусторонней реальности, и лишь в самом конце у происходившего появляется рациональное объяснение.
Текст по изданию 1995 года: [ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]   [ ZIP ]
- суперобложка и внешний вид первого издания романа: [ DOC ]

 

 

Лео Мале (1909 - 1996)
Leo Malet

 

Загадка Фоли-Бержер (1952)
Enigme aux Folies Bergere

Роман
Перевод Е.Скржинской и П.Скржинского

Сюжет книги вполне следует схеме полицейского романа, но в нем присутствует и детективный элемент, имеющий весьма существенное значение в общей конструкции. Недаром название романа скроено по детективному образцу.
Текст из книги "Клод Авелин. Кошачий глаз. Вагон 7, место 15. Две смерти Фредерика Бело. Лео Мале. Загадка Фоли-Бержер. М.: Пресса, 1994": [ DJVU ]
В приложении: обложка первого издания романа: [ DOC ]

 

 

Найо Марш (1895 - 1982)
Edith Ngaio Marsh

 

Убийца, ваш выход (1935)
Enter a murderer

Роман
Перевод А.Кабалкина

Второй роман с участием инспектора Аллейна.
Несмотря на "театральность" сюжета (действие начинается с убийства на сцене) детектив получился достаточно увлекательным, а поступки его героев можно объяснить рациональными мотивами.
Текст по изданию 2014 года: [ DJVU ]
В приложениях:
- оригинальный текст романа: [ DOC ]   [ ZIP ]
- суперобложка первого издания романа: [ DOC ]
- русский текст в переводе В.Рамзеса (1991): [ DOC ]   [ ZIP ]

 

Убийство в частной клинике (1935)
The nursing home murder

Роман
Перевод А.Соколова

Очень слабый роман, не обещающий читателю даже минимального удовольствия.
Вероятно, книга была написана в соавторстве с известным врачом-гинекологом Генри Желлетом (Henry Jellett, 1872 - 1948). По крайней мере, на обложках первых изданий романа стояло два имени, но затем имя Желлета постепенно отпало, и в библиографиях писательницы роман числится только за ней.
Текст по изданию 2014 года: [ DJVU ]
В приложениях:
- оригинальный текст романа: [ DOC ]   [ ZIP ]
- суперобложка первого издания романа: [ DOC ]

 

Смерть в белом галстуке (1938)
Death in a white tie

Роман
Перевод Н.Устинова

Запутанный и не слишком увлекательный детектив, в котором инспектор Аллен (любимый герой писательницы, в других переводах появляющийся под именем Аллейна) разоблачает шантажиста и убийцу.
Текст по книге, вышедшей в серии "Терра-детектив" (М. 1997): [ DJVU ]
В приложении:
оригинальный текст (с сайта Royallib.ru) и обложка первого издания романа: [ DOC ]   [ ZIP ]

 

Смерть в овечьей шерсти (1945)
Died in the wool

Роман
Перевод Н.Ломановой

Роман с отчетливым местным колоритом (действие происходит на ферме в Новой Зеландии). На сюжет повлияло и то обстоятельство, что книга была написана в годы Второй мировой войны.
Текст по изданию 2014 года: [ DJVU ]
В приложениях:
- оригинальный текст романа: [ DOC ]   [ ZIP ]
- суперобложки первых изданий романа: [ DOC ]
- русский текст в переводе У.Печерской (2002): [ DOC ]   [ ZIP ]

 

Последний занавес (1947)
Final curtain

Роман
Перевод Н.Коптюг

Один из главных персонажей - знаменитый актер, прославившийся исполнением героев в пьесах Шекспира, и уже одно это настраивает читателя на определенный лад при чтении этой бестолковой и запутанной истории с множеством подозреваемых, из числа которых автор в последней главе выберет свою жертву, приписав ей ответственность за совершенные преступления. Захватывающим детективом книгу не назовешь, но это, по-видимому, тот уровень, который Марш редко удавалось превзойти.
Текст по изданию 1993 года: [ DJVU ]
В приложениях:
- оригинальный текст романа: [ DOC ]   [ ZIP ]
- суперобложки первых изданий романа: [ DOC ]
- русский текст в переводе Н.Анастасьева (2011): [ DOC ]   [ ZIP ]
- русский текст в переводе А.Михалева (1993): [ DOC ]   [ ZIP ]

 

 

А.Е.В.Мейсон (1865 - 1948)
Alfred Edward Woodley Mason

 

Вилла "Роза" (1910)
At the Villa Rose

Роман
Перевод В.Челноковой

Роман из ранней эпохи развития детективного жанра. Сведения о некогда весьма популярном, но малоизвестном у нас авторе этого романа см. в английской Википедии (http://en.wikipedia.org/wiki/A._E._W._Mason).
Текст в издании 2003 года: [ DJVU ]
и тот же текст с сайта http:\\tymlib.narod.ru: [ DOC ]   [ ZIP ]
В приложении:
- оригинальный текст (по изданию 1959 года): [ PDF ]
- ранняя русскоязычная (переводчик не указан) публикация романа в парижской газете "Возрождение"; к сожалению, в тексте отсутствует отрывок за 22 июня 1925 года: [ DOC ]

 

Дом стрелы (1923)
The house of the arrow

Роман
Перевод В.Тирдатова

С французским детективом романы Мейсона роднит не только то обстоятельство, что их действие происходит во Франции, а в качестве сыщика выступает инспектор Сюртэ, но и явная склонность к мелодраматизму и приемам бульварной литературы, без которых не обходится почти ни один детектив, написанный по-французски.
Текст в издании 2003 года: [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст и обложка первого издания книги (с сайта freeread.com.au): [ DOC ]   [ ZIP ]

 

Узник опала (1928)
The prisoner in the opal

Роман
Перевод В.Тирдатова

Роман начинается с интересной загадочной истории, которую предстоит распутывать инспектору Ано - постоянному герою Мейсона, но к концу детективный сюжет, формально оставаясь в пределах жанра, съезжает в откровенную бульварщину.
Текст в издании 2003 года: [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст и обложка первого издания книги (с сайта freeread.com.au): [ DOC ]   [ ZIP ]

 

 

Мартин Меруа
Martin Meroy
Псевдоним Чарльза Эвальда (Charles Ewald)

 

Нож в ране (1959)     NEW
Un couteau dans la plaie

Роман
Переводчик не указан

В целом, изложенная в романе история выдержана в стиле "крутого детектива", но центральным событием в ней служит оригинальный вариант "убийства в запертой комнате".
Текст по изданию 1994 года: [ DJVU ]
В приложении:
- внешний вид первого издания романа: [ DOC ]

 

 

Алан Милн (1882 - 1956)
Alan Alexander Milne

 

Ровно в одиннадцать (1950)
Murder at eleven

Рассказ
Перевод В.Вебера

Рассказ из сборника Столик у оркестра и другие истории (The table near the band, and other stories, 1950).
Текст из журнала Вокруг света (1990, № 5): [ PDF ]
В приложении: русский текст в переводе Л.Володарской: [ DOC ]   [ ZIP ]

 

Истина - в вине (1943)
In vino - veritas

Рассказ
Перевод В.Вебера

Текст взят из Библиотеки Мошкова (http://www.lib.ru/MILN/miln-5.txt): [ DOC ]   [ ZIP ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]     NEW
- этот рассказ под названием "Бокал вина"
в более раннем переводе М. и Л. Хазиных (из журнала Вокруг света, 1977, № 8): [ PDF ]

 

 

Глэдис Митчелл (1901 - 1983)
Gladys Mitchell

 

Убийства в Солтмарше (1932)
The Saltmarsh murders

Роман
Перевод Е.Корякиной

Широко известный, но не ставший от этого намного лучше роман.
Текст из книги издательства АСТ (М. 2014): [ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст (по изданию 1984 года) с сайта Rulit Net: [ DOC ]   [ ZIP ]
- обложка первого издания романа: [ DOC ]

 

Убийство в опере (1934)
Death at the opera

Роман
Перевод Л.Мордуховича

По форме - детектив, а по существу - на редкость глупая и литературно беспомощная выдумка.
Текст из книги издательства АСТ (М. 2014): [ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст (по изданию 1992 года) с сайта Rulit Net: [ DOC ]   [ ZIP ]
- обложка первого издания романа: [ DOC ]

 

 

Патриция Мойес (1923 - 2000)
Patricia Moyes

 

Идеальное убийство (1970)
Who saw her die? (Many deadly returns)

Повесть
Перевод Г.Доновского

Запутанная криминальная история со многими подозреваемыми, которую расследует инспектор Тиббет - постоянный герой романов этой писательницы.
Текст из журнала "Смена" (2006, № 12): [ PDF ]
_ В приложении:
- обложки первых изданий книги: [ DOC ]

 

 

Артур Моррисон (1863 - 1945)
Arthur Morrison

 

Кража в Лентон-Крофте (1894)
The Lenton Croft robberies

Рассказ
Перевод М.Виноградовой

В этом рассказе, вероятно, впервые был использован трюк с загадочными кражами, который впоследствии неоднократно фигурировал в произведениях других авторов, заново изобретавших (или просто заимствовавших) эту нетривиальную выдумку.
Текст из сборника "Не только Холмс" (М.: 2009): [ DJVU ]
В приложении:
- первая часть The Lenton Croft robberies в переводе Д.Шарова (с сайта "Детектив на грани возможного"); эти три с половиной страницы текста содержат авторское введение к задуманному циклу рассказов про Мартина Хьюита и были опущены М.Виноградовой при переводе рассказа: [ DOC ]
- оригинальный текст из журнала Strand (Vol. 7, 1894) с иллюстрациями S.Paget: [ DJVU ]
- текст из первого издания книги Martin Hewitt, investigator (1894): [ DJVU ]

 

Дело мистера Фоггатта (1894)
The case of Mr Foggatt

Рассказ
Перевод Dee

Третий рассказа из цикла Мартин Хьюитт, следователь. Образец стандартного сюжета из того раннего периода развития детективного жанра, когда выяснение картины преступления на основании мелких, не обращающих на себя внимания улик уже само по себе воспринималось читателями как решение неразрешимой задачи и вызывало их восхищение.
Текст (с сайта impossible-crimes.ru): [ DOC ]     [ ZIP ]
В приложении:
- оригинальный текст из журнала Strand (Vol. 7, 1894) с иллюстрациями S.Paget: [ DJVU ]
- текст из первого издания книги Martin Hewitt, investigator (1894): [ DJVU ]

 

 

Рональд Нокс (1888 - 1957)
Ronald Arbuthnott Knox

 

Следы на мосту (1928)
Footsteps at the lock

Роман
Перевод Е.Шукшиной

Не отличаясь какими-то выдающимися достоинствами, этот роман вполне может претендовать на законное место в ряду стандартных детективов Золотого века.
Текст по изданию 2017 года: [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст (издание 1933 года): [ PDF ]
- суперобложка и внешний вид первого издания книги [ DOC ]

 

Тело в силосной башне (1933)
The body in the silo

Роман
Перевод Н.Рейн

Роман, который не назовешь крупным достижением писателя, - мешает искусственность сюжетной конструкции и ненатуральность описываемых ситуаций. Однако в формальном отношении он вполне укладывается в классический детективный канон.
Текст по изданию 2017 года: [ DJVU ]
В приложении:
- суперобложка и внешний вид первого издания книги [ DOC ]

 

Всё еще мёртв (1934)
Still dead

Роман
Перевод В.Соколова

Невероятная и загадочная история, построенная на сомнительной (с судебно-медицинской точки зрения) предпосылке.
Текст по изданию 2019 года: [ PDF ]
В приложении:
- суперобложки и внешний вид первых изданий книги: [ DOC ]

 

Фальшивые намерения (1937)
Double cross purposes

Роман
Перевод E.Шукшиной

Сюжет романа заметно отклоняется от привычной схемы детективного расследования, но и в нем можно найти некоторые загадки и неожиданные разоблачения.
Текст по изданию 2019 года: [ PDF ]
В приложении:
- суперобложки и внешний вид первых изданий книги: [ DOC ]

 

 

Ринтаро Норидзуки (р. 1964)
Rintaro Norizuki

 

Загадка городской легенды (2004)
An urban legend puzzle

Рассказ
Перевод igorei

Рассказ популярного японского писателя, напечатанный (в переводе на английский) в журнале Ellery Queen's Mystery Magazine (January 2004). Повествование оформлено по аналогии с романами Эллери Квина - расследование ведут два сыщика: Норидзуки-отец, который служит в токийской полиции, и Норидзуки-сын - писатель, который и сочиняет эти детективы. Суть рассказа в остроумно построенной логической задаче, разрешив которую (с небольшой логической натяжкой), сыщики вычисляют преступника. Любопытна роль перечисляемых в рассказе нескольких станций токийского метро. Их появление в сюжете напоминает старинную шуточную задачу, в которой решающему приходилось считать многочисленных пассажиров, входящих в автобус на каждой остановке и выходящих из него.
Текст (с сайта impossible-crimes.ru): [ DOC ]   [ ZIP ]
В приложении:
- обложка журнала EQMM, в котором был напечатан английский вариант рассказа: [ DOC ]

 

Дверь в стене (2014)
The lure of the green door

Рассказ
Перевод igorei

Рассказ, напечатанный (в переводе на английский) в журнале Ellery Queen's Mystery Magazine (November 2014). Оригинальный - "технический" - способ разрешения проблемы "запертой комнаты".
Текст (с сайта impossible-crimes.ru): [ DOC ]   [ ZIP ]
В приложении:
- обложка журнала EQMM, в котором был напечатан английский вариант рассказа: [ DOC ]

 

 

Эмма Орци (1865 - 1947)
Baroness Emma ("Emmuska") Orczy

 

Таинственное убийство в Йорке (1901)
The York mystery

Рассказ
Перевод В.Сергеевой

Рассказ из цикла Старик в углу (The old man in the corner). Простенький сюжет, который вряд ли может поразить сегодняшнего читателя.
Текст из сборника "Не только Холмс" (М.: 2009): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст по изданию 1908 года: [ PDF ]
- внешний вид первых изданий сборника The old man in the cornerDOC ]

 

Дама в шляпе (1910)
The woman in the big hat

Рассказ
Перевод И.Олимах

Рассказ из сборника Lady Molly of Scotland Yard, в котором писательница впервые (или, по крайней мере, одной из первых) создала образ женщины-детектива. Детективные достоинства этого рассказика невелики, но было бы несправедливо выбросить Эмму Орци (которую в этом переводе переокрестили в Джоан Орси) из истории жанра.
Текст из журнала "Смена" (2002, № 3): [ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст по изданию 1912 года: [ DOC ]   [ ZIP ]
- внешний вид первого издания Lady Molly of Scotland Yard : [ DOC ]

 

 

Билл Пронзини (р. 1943)
Bill Pronzini (William John Pronzini)

 

Куда ты исчез, Сэм Спейд? (1980)
Where have you gone, Sam Spade?

Рассказ
Перевод Е.Субботина

Не отличающийся оригинальностью сюжет с "убийством в запертой комнате".
Текст (с сайта impossible-crimes.ru): [ DOC ]   [ ZIP ]
В приложении:
- оригинальный текст из сборника Case File. A collection of Nameless Detective stories: [ DOC ]   [ ZIP ]
- обложка журнала, в котором впервые был напечатан рассказ: [ DOC ]

 

 

Мэри Робертс Райнхарт (1876 - 1958)
Mary Roberts Rinehart

 

Винтовая лестница (1908)
The circular staircase

Роман
Перевод М.Куренной

Первый и самый популярный детективный роман известной писательницы.
Текст из сборника Неоготический детектив (Н.-Новогород - М.,1993): [ PDF ]
В приложении: оригинальный текст романа в издании 1908 года: [ DJVU ]

 

 

Эдогава Рампо (1894 - 1965)
Псевдоним Таро Хираи

 

Призрак (1925)     NEW

Рассказ
Перевод Н.Румак

Ранний рассказик известного детективиста, пытавшегося освоить новый для японской литературы жанр.
Фотографировать страницы газеты с этим рассказом пришлось, по-видимому, в ужасной спешке с использованием какого-то шпионского оборудования, и качество фотографии оставляет желать много лучшего. Но прочитать можно.
Текст (в издании 2019 года): [ PDF ]

 

Убийство на улице Д. (1925)     NEW

Рассказ
Перевод Н.Румак (?)

Попытка начинающего автора написать детектив с "убийством в запертой комнате".
Текст (в издании 2019 года): [ PDF ]

 

Простая арифметика (1929)

Рассказ
Перевод Г.Дуткиной

Своеобразный сюжет с двойным дном и с минимальным присутствием "японского колорита".
Текст (в издании 2003 года):[ DJVU ]

 

Дьявол (1931)

Рассказ
Перевод В.Скальника

Кровавая история, разобраться в которой герою помогает "загадка соломенного чучела".
Текст (в издании 2003 года):[ DJVU ]

 

Плод граната (1933)

Рассказ
Перевод Г.Дуткиной

Несмотря на очевидное влияние стилистики "рассказов об ужасном", сюжет этой истории представляет собой вариацию на тему детского состязания, которое состоит в угадывании мыслей противника и которое было описано в рассказе Эдгара По.
Текст (в издании 2003 года):[ DJVU ]

 

Невероятное орудие преступления (1954)

Рассказ
Перевод Т.Редько-Добровольской

Простая, но не лишенная выдумки история о хладнокровном убийстве на глазах, можно сказать, сыщика.
Текст (в издании 2003 года):[ DJVU ]

 

 

Джек Ритчи (1922 - 1983)
Jack Ritchie
Псевдоним Джона Джорджа Ричи (John George Reitci)

 

Нож в спину (1975)     NEW
The many-flavored crime

Рассказ
Перевод В.Вебера

Странная история неоднократных покушений на жизнь хозяина роскошного особняка.
Текст из альманаха "Подвиг" (1997, № 3): [ DJVU ]

 

Коробка в коробке (1977)
Box in a box

Рассказ
Перевод Stark'а

Сюжет с "запертой комнатой", сильно уклоняющийся от привычного детективного стандарта.
Текст (с сайта impossible-crimes.ru): [ DOC ]
В приложении:
- обложка журнала, где был напечатан рассказ:[ DOC ]

 

 

Гренвилл Робинс
Grenville Robins

 

Убийство в эфире (1928)
The broadcast murder

Рассказ
Перевод Д.Шарова

Оригинально спланированное преступление с его последующим разоблачением.
Текст (с сайта impossible-crimes.ru): [ DOC ]

 

 

Викторьен Сарду (1831 - 1908)
Victorien Sardou

 

Черная жемчужина (1861)     NEW
La perle noire

Повесть
Переводчик не указан

Впервые прозаический вариант Черной жемчужины был напечатан в газете Le Moniteur universel в декабре 1861 года. В 1862 году она была опубликована отдельным изданием, и после переработки этого текста в пьесу ее первое представление было осуществлено в парижском Theatre du Gymnase. По стилю изложения это типичная мелодрама, сочинением которых и прославился французский драматург, но в сюжетном отношении повесть удовлетворяет всем требованиям классического детектива. Образующее центральную коллизию диалектическое противоречие предельно заострено автором, и его разрешение дано на уровне физических знаний той эпохи.
Поскольку творение Сарду - первый полноценный детектив, появившийся после новаторских рассказов Эдгара По, 1861 год надо считать важной вехой в развитии детективного жанра.
Текст по изданию 1892 года с сайта az.lib.ru: [ DOC ]    [ ZIP ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ PDF ]
- оригинальный текст пьесы La perle noire в издании 1869 года: [ PDF ]
- русский текст повести в переводе Н.Луценко с сайта Проза.ру: [ DOC ]    [ ZIP ]

 

Жорж Сименон (1903 - 1980)
Georges Simenon

 

Сейф ОСС (1929)
Le coffre-fort de la S.S.S.

Рассказ
Перевод С.Викторовой

Простенький детективный сюжет, главным героем в котором выступает Жозеф Леборнь. Рассказы о нем составили сборник "Тринадцать тайн" (Les 13 mysteres).
Текст по изданию 1968 года: [ DJVU ]
В приложении:
- обложка сборника Les 13 mysteres (1932): [ DOC ]

 

Кража в лицее города Б. (1929)
Le vol du lycee de B...

Рассказ
Перевод С.Викторовой

Нехитрый - можно сказать, детский - детектив из сборника "Тринадцать тайн" (Les 13 mysteres).
Текст по изданию 1968 года: [ DJVU ]
В приложении:
- внешний вид первых изданий рассказа: [ DOC ]

 

Дело Лефрансуа (1929)
L'Affaire Lefrancois

Рассказ
Переводчик не указан

Рассказ из сборника "Тринадцать тайн" (Les 13 mysteres). Детективная схема выдержана, но загадка не кажется интересной.
Текст по изданию 1990 года: [ PDF ]
В приложении:
- обложка сборника Les 13 mysteres (1932): [ DOC ]

 

Домик в квартале Круа-Рус (1929)
Le pavillon de la Croix-Rousse

Рассказ
Перевод В.Орлова

Рассказ из сборника "Тринадцать тайн" (Les 13 mysteres). Своеобразное решение "проблемы запертой комнаты".
Текст из журнала "Огни Болгарии" (1972, № 4): [ DJVU ]
В приложении:
- внешний вид первых изданий рассказа: [ DOC ]

 

Дымовая труба "Лотарингии" (1929)
La Cheminee du "Lorraine"

Рассказ
Перевод А.Дроздовского

Рассказ из сборника "Тринадцать тайн" (Les 13 mysteres).
Текст предоставлен Р.Харитоновым.
Текст из журнала "Катера и яхты" (1986, № 4): [ PDF ]
В приложении:
- обложка сборника Les 13 mysteres (1932): [ DOC ]

 

Капли стеарина (1936)
Les larmes de bougie

Рассказ
Перевод Н.Столяровой

Один из немногих рассказов Сименона, которые (с оговорками) можно отнести к детективному жанру.
Текст из книги "Из копилки детектива. Т. 6, Ч. 'б'" (1992): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст рассказа: [ DOC ]   [ ZIP ]

 

Открытое окно (1936)
La fenetre ouverte

Рассказ
Перевод Н.Столяровой

Только исключительная интуиция и хорошее понимание человеческой психологии спасают комиссара Мегрэ от поспешных и неверных выводов.
Текст по изданию 1991 года: [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст рассказа: [ DOC ]   [ ZIP ]

 

Пассажир и его негр (1938)
Le passager et son negre

Рассказ
Перевод А.Худадовой

Один из рассказов про сыщика-любителя Жана Доллана, более известного как "Маленький доктор". Рассказ вошел в сборник Le petit docteur, вышедший в 1943 году.
Текст по изданию 1968 года: [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст рассказа: [ PDF ]
- внешний вид издания 1940 года и обложка сборника Le petit docteur (1943): [ DOC ]

 

Старая дама из Байё (1939)
La vieille dame de Bayeux

Рассказ
Перевод Г.Джугашвили

Всё проделано чисто и ловко - комар носа не подточит. Но проницательный комиссар Мегрэ не верит в эту благостную картинку и на первых же шагах своего расследования натыкается на явные несуразности и противоречия.
Текст по изданию 1991 года: [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст рассказа: [ DOC ]   [ ZIP ]
- внешний вид издания 1939 года и обложка сборника, в котором был напечатан рассказ: [ DOC ]
- русский текст в переводе И.Можейко: [ DJVU ]

 

Привидение на вилле мосье Марба (1940)
Le fantome de M. Marbe

Рассказ
Перевод В.Куреллы

Рассказ из сборника Le petit docteur, сюжет которого построен на ловко запутанной загадке - что необычно для произведений Сименона.
Текст по изданию 1968 года: [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст рассказа: [ PDF ]
- внешний вид издания 1940 года и обложка сборника Le petit docteur (1943): [ DOC ]

 

 

Чарльз Перси Сноу (1905 - 1980)
Charles Percy Snow

 

Смерть под парусом (1932)
Death under sail

Роман
Перевод И.Якушиной

Вероятно, единственная и закончившаяся несомненной удачей попытка будущего автора "серьезной прозы" написать детектив. Это первый и, по-видимому, лучший роман Сноу.
Текст из сборника "Английский детектив" (М. 1983): [ DJVU ]
В приложении:
- русский текст в переводе Ю.Гольдберга: [ DOC ]  [ ZIP ]

 

 

Станислас-Андре Стееман (1908 - 1970)
Stanislas-Andre Steeman

 

Шесть мертвецов (1930)
Le dernier des six (Six hommes morts)

Роман
Перевод Л.Цывьяна

Детективный сюжет, разыгранный персонажами стандартной мелодрамы.
Текст по изданию 1992 года: [ DJVU ]
В приложении:
- обложки ранних изданий романа: [ DOC ]
- русский текст в переводе Н.Световидовой: [ DJVU ]

 

Убитый манекен (1932)
Le mannequin assassine

Роман
Перевод В.Иорданского

Детективная история, завязкой которой служит нелепый и впечатляющий эпизод с "убийством" манекена.
Текст по изданию 1993 года: [ DJVU ]
В приложении:
- обложка первого издания романа: [ DOC ]
- русский текст в переводе Е.Леоновой: [ DJVU ]

 

 

Дороти Сэйерс (1893 - 1957)
Dorothy Leigh Sayers

 

Недостойная мелодрама вокруг яблока раздора (1928)
The undignified melodrama of the bone of contention

Рассказ
Перевод Л.Биргера

Есть здесь и мистика, есть и проницательный лорд Питер, а детектив вышел слабенький, с надуманным и неестественным сюжетом.
Текст из сборника "Детектив Великобритании. Вып. 5" (М. 1993): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ PDF ]
- суперобложка и внешний вид сборника, в котором появился рассказ: [ DOC ]
- русский текст в переводе Л.Серебряковой: [ DOC ]  [ ZIP ]

 

Жемчужное ожерелье (1931)
The necklace of pearls

Рассказ
Перевод А.Ващенко

Небольшая рождественская история с участием лорда Питера.
Текст по изданию 1993 года: [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ PDF ]
- первая журнальная публикация рассказа (Radio Times, 18 December 1931): [ PDF ]
- русский текст в переводе Л.Володарской: [ DOC ]  [ ZIP ]
- русский текст в переводе Г.Коломаровой: [ DOC ]  [ ZIP ]

 

Где-то совсем в другом месте (1934)
Absolutely elsewhere (Impossible alibi)

Рассказ
Перевод Л.Серебряковой

Как бы ни изощрялись злодеи, им не уйти от расплаты, если они повстречались с лордом Питером.
Текст по изданию 1993 года: [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]  [ ZIP ]
- обложка журнала с первой публикацией рассказа: [ DOC ]

 

Шагающая башня (1935)
Striding folly

Рассказ
Перевод Л.Серебряковой

Принадлежность этого рассказа к детективам несколько сомнительна, но его сюжетная параллель с шахматной "трехходовкой" придает ему недостающий детективный колорит.
Текст по изданию 1993 года: [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ PDF ]

 

Рукопись профессора (1939)
The professor's manuscript

Рассказ
Перевод В.Артамонова и Л.Брехмана

Одна из серии коротких историй, главную роль в которых играет сыщик-любитель Монти Эгг.
Текст из журнала "Наука и жизнь" (1976, № 10): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]  [ ZIP ]
- cуперобложки первых изданий сборника, в котором появился рассказ [ DOC ]

 

 

Этель Лина Уайт (1876 - 1944)
Ethel Lina White

 

Она растворилась в воздухе (1941)
She faded into air

Роман
Перевод А.Кузнецова и Е.Бабченко

Криминальная история с хитроумно сконструированным сюжетом. Один из немногих романов этой писательницы, который можно без натяжек отнести к разряду детективов.
Текст романа по изданию 2018 года в серии Дедукция: [ DOC ]   [ ZIP ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]   [ ZIP ] - суперобложки и внешний вид первых изданий романа: [ DOC ]

 

Мэри Уилкинс (1852 - 1930)
Mary Eleanor Wilkins (с 1902 года - Mary Eleanor Wilkins Freeman)

 

Длинная рука (1895)
The long arm

Рассказ
Перевод Н.Гайдаш

Рассказ, созданный в самом начале детективной эры и, с этой точки зрения, представляющий определенный интерес для любителей детектива . Сегодня его сюжет воспринимается как слишком простой и наивный, но современники, вероятно, расценивали его иначе.
Текст из сборника "Не только Холмс" (2009): [ DJVU ]
В приложении:
- обложка сборника The long arm (1895): [ DOC ]
- русский текст из журнала "Вестник иностранной литературы" (1896): [ PDF ]

 

 

Эдгар Уоллес (1875 - 1932)
Edgar Wallace (Richard Horatio Edgar Wallace)

 

Долина привидений (1922)
The valley of ghosts

Роман
Перевод В.Никишина

Пусть загадки романа нельзя назвать остроумными или особенно увлекательными, но всё же его сюжет построен в достаточном согласии с детективным каноном и не выходит за рамки жанра.
Текст романа по одесскому изданию 1992 года: [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст романа (с сайта Feedbooks.com): [ PDF ]
- суперобложка первого американского издания романа: [ DOC ]

 

Тайна булавки (1923)
The clue of the new pin

Роман
Перевод В.Ильиных

В центре повествования загадка "убийства в запертой комнате", в целом же оно разворачивается по обычному для Уоллеса шаблону бульварного романа, со всем стандартным набором аксессуаров (включая загадочного китайца), характерных как для этого популярного жанра, так и для множества третьесортных детективов.
Текст по изданию 2011 года: [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст романа (с сайта Feedbooks.com): [ PDF ]
- суперобложки первых изданий романа: [ DOC ]

 

 

Чарльз Уолфи
Charles S. Wolfe

 

Отмычка (1920)
Master key

Рассказ
Переводчик не указан

Рассказ этот был впервые напечатан в русском переводе в журнале "В мастерской природы" (1928, № 12), откуда он без изменений перепечатывался в различных сборниках. Сюжет представляет собой одну из ранних вариаций на тему "запертой комнаты" с "техническим" решением проблемы. Как ни парадоксально это выглядит сегодня, но в оригинальном тексте рассказа разгадка предшествует изложению того факта, который служит загадкой. К счастью, русский переводчик не пошел этим путем.
Текст из сборника "Лунный курьер" (Salamandra P.V.V., 2019):[ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст из журнала Amazing stories (1928, № 4): [ PDF ]

 

Жак Фатрелл (1875 - 1912)
Jacques Heath Futrelle

 

Загадка тринадцатой камеры (1905)
The problem of cell 13

Рассказ
Перевод М.Костионовой

Сюжет этого рассказа можно квалифицировать как "детектив второго типа" (решение неразрешимой задачи), и хотя предлагаемое автором решение граничит с пародией на детективный жанр, рассказ пришелся по вкусу читателям и до сих пор упоминается в различных работах по ранней истории детектива.
Текст из сборника "Не только Холмс" (2009): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ DOC ]   [ ZIP ]
- обложка первого издания книги, в которой был напечатан рассказ: [ DOC ]

 

 

Мэри Фитт (1897 - 1959)
Mary Fitt
Псевдоним Кэтлин Фримен (Cathleen Freeman)

 

Губительно приятные голоса (1946)
Death and the pleasant voices

Роман
Перевод М.Макаровой

Пусть детективные загадки этого романа и не поражают воображение искушенного читателя, но живость повествования и многочисленные неожиданные повороты сюжета не дают ему скучать при чтении.
Текст по "артикул-принтовскому" изданию 2004 года: [ DJVU ]
В приложении:
- обложка одного из первых изданий книги: [ DOC ]

 

Похищенный кубок (1947)
A fine and private place

Роман
Перевод А.Ващенко

Детективная форма в общем и целом соблюдена: похищен кубок, вынесенный переводчиком в заглавие, и другие ценные предметы, что влечет за собой ряд других преступлений, совершенных затаившимся во мраке преступником, разоблачение которого происходит лишь в конце романа и должно поразить не ожидавшего такого поворота читателя. И все же детектив получился откровенно слабый. Но те читатели, которые заинтересуются любовью с первого взгляда и последующими перипетиями, приводящими к завершающей дело свадьбе, легко простят автору слабость детективной интриги.
Текст по "артикул-принтовскому" изданию 2004 года: [ DJVU ]
В приложении:
- суперобложка первого издания книги: [ DOC ]

 

Смерть и самый короткий день (1952)
Death and the shortest day

Роман
Перевод В.Тирдатова

Сложные взаимоотношения между многочисленными персонажами, детальное описание психологии героев, а детектив получился не ахти - прочитаешь и забудешь.
Текст по "артикул-принтовскому" изданию 2004 года: [ DJVU ]
В приложении:
- внешний вид первого издания книги: [ DOC ]

 

 

Джозеф Флетчер (1863 - 1935)
Joseph Smith Fletcher

 

Показания судьи (1919)
The judge corroborates

Рассказ
Перевод Д.Горяниной

Несмотря на все старания и таланты автора детектив получился неинтересный. Лежащее в основе сюжета противоречие между рассказом обвиняемого и оставленными им следами на месте преступления разрешается настолько просто, что загадкой здесь можно считать лишь одно: как судья и присяжные могли не додуматься до этого решения.
Текст из сборника "Только не дворецкий" (М. 2012): [ PDF ]

 

 

Уильям Фолкнер (1897 - 1962)
William Faulkner

 

Дым (1932)
Smoke

Рассказ
Перевод Р.Райт-Ковалевой

Самый ранний рассказ Фолкнера, который он позднее включил в сборник своих детективов, хотя по структуре он ближе к криминальной новелле, чем к стандартному детективу.
Текст из четвертого тома "Собрания сочинений" Фолкнера (М., 2001): [ DJVU ]
В приложении внешний вид первого издания книги Knight's gambit (1949), в котором были собраны произведения писателя, причисляемые им к детективному жанру : [ DOC ]

 

Рука, простертая на воды (1939)
Hand upon the waters

Рассказ
Перевод М.Беккер

Пожалуй, "самый детективный" рассказ писателя.
Текст из шестого тома "Собрания сочинений" Фолкнера (М., 2001): [ DJVU ]
В приложениях:
- текст рассказа в переводе Н.Колпакова, опубликованный под названием "Весло": [ DOC ]   [ ZIP ]
- текст рассказа в переводе Н.Колпакова и З.Ермолаевой, опубликованный под названием "Руки над водами": [ DJVU ]
- внешний вид первого издания книги Knight's gambit (1949), в котором были собраны произведения писателя, причисляемые им к детективному жанру : [ DOC ]

 

Ошибка в химической формуле (1946)
An error in chemistry

Рассказ
Перевод М.Беккер

Хитроумно запутанный сюжет, завершающийся неожиданным разоблачением преступника.
Текст из шестого тома "Собрания сочинений" Фолкнера (М., 2001): [ DJVU ]
В приложении: внешний вид первого издания книги Knight's gambit (1949), в котором были собраны произведения писателя, причисляемые им к детективному жанру : [ DOC ]

 

 

Ричард О. Фримен (1862 - 1943)
Richard Austin Freeman

 

Красный отпечаток большого пальца (1907)
The red thumb mark

Роман
Перевод П.Моисеева

Первый роман, в котором появляется главный герой фрименовских детективов - доктор Джон Торндайк.
Из опущенного в переводе предисловия автора: "Работая над предлагаемым сочинением, автор не имел иной цели, кроме как предоставить развлечение тем читателям, которые интересуются проблемой преступления и его расследования".
Текст из журнала "Смена" (2016, № 8-9): [ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст (с сайта Feedbooks.com): [ PDF ]
- обложки и титульный лист первых изданий романа: [ DOC ]

 

Алюминиевый кинжал (1909)
The aluminium dagger

Рассказ
Перевод Н.Баженова

Ранний рассказ из сборника "Загадки доктора Торндайка". Одно из решений проблемы "запертой комнаты" с особым - как часто у Фримена - вниманием к "техническим деталям".
Текст (с сайта impossible-crimes.ru): [ DOC ]   [ ZIP ]
В приложении:
- оригинальный текст в составе сборника John Thorndyke's cases (с сайта Feedbooks.com): [ PDF ]
- текст рассказа, перепечатанный в McClure's Magazine (1910): [ DOC ]   [ ZIP ]

 

Око Озириса (1911)
The eye of Osiris

Роман
Перевод Т.Левицкой и Е.Строгановой

Несколько сокращенный перевод раннего детективного романа Фримена, впервые изданный в 1927 году, перепечатанный в издании "Из копилки детектива" (т. 4а, М. 1993) и вновь опубликованный еще через двадцать с лишним лет.
Текст по изданию 2016 года: [ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст сборника (с сайта Feedbooks.com): [ PDF ]
- cуперобложки первых изданий романа: [ DOC ]

 

Поющие кости (1912)
The singing bone

Сборник рассказов
Перевод Н.Ломановой

Написанные в ранний период развития жанра рассказы, в которых главное внимание уделяется техническим возможностям, позволяющим на основании самых незначительных улик реконструировать картину преступления и разоблачить преступника. Поскольку читателю с самого начала известно, who don' it, загадкой для него оказывалось, как сыщику удастся найти злодея, не оставившего практически никаких следов и хитроумно замаскировавшего свои действия. С точки зрения сегодняшних читателей такой способ построения сюжетов (получивший даже особое название "обратного детектива") может показаться в некоторых случаях примитивным, но он вовсе не был таковым для читателей 1912 года, еще не избалованных общением с литературными персонажами - асами сыскного дела.
Текст по изданию АСТ (М., 2015): [ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст сборника (с сайта Feedbooks.com): [ DOC ]   [ ZIP ]
- внешний вид первого издания книги : [ DOC ]

 

Тайны Д'Эрбле (1926)
The D'Arblay mystery

Роман
Перевод Л.Мордуховича

Хитроумные загадки, успешно разгадываемые доктором Торндайком - постоянным героем фрименовских детективов.
Текст по изданию АСТ (М., 2015): [ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст романа (с сайта Feedbooks.com): [ DOC ]   [ ZIP ]
- внешний вид первого издания книги : [ DOC ]

 

Волшебная шкатулка (1927)
The magic casket

Рассказ
Перевод В.Ковешникова

Доктор Торндайк разгадывает техническую хитрость в устройстве шкатулки и лишает жуликов их добычи.
Текст по изданию в книге "Дорогами приключений. Вып. 4" (Новосибирск, 1992): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст рассказа (с сайта Project Gutenberg of Australia eBooks): [ DOC ]   [ ZIP ]
- внешний вид первого издания сборника, в котором был опубликован этот рассказ: [ DOC ]

 

 

Джорджет Хейер (1902 - 1974)
Georgette Heyer

 

Убийство в Эшли-Грин (1935)
Death in the stocks

Роман
Перевод Д.Вознякевича

Стандартная для "Золотого века" детективная продукция, для которой обычно отсутствие яркой загадки. Та же странная деталь в картине преступления, которую автор выдает за наличие загадки, оказывается не имеющей никакого отношения к делу. Так что "отбрось, читатель, незабудки, здесь помещенные для шутки" и не жди каких-то особенных потрясений в конце романа.
Текст по изданию АСТ (М., 2015): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст романа (с сайта booksee.org): [ DOC ]   [ ZIP ]
- суперобложка первого издания романа: [ DOC ]

 

Осторожно, яд! (1936)
Behold, here's poison

Роман
Перевод Л.Папилиной

Детективная история, не содержащая хитроумных загадок, но с множеством подозреваемых, неясностью мотивов совершенных преступлений и - как положено - с неожиданной развязкой.
Текст по изданию АСТ (М., 2015): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст романа (с сайта booksee.org): [ DOC ]   [ ZIP ]
- суперобложка первого издания романа: [ DOC ]

 

Найден мертвым (1937)
They found him dead

Роман
Перевод Л.Мордуховича

Головоломно запутанная интрига, разворачивающаяся вокруг неожиданной гибели владельца несметных богатств.
Текст по изданию АСТ (М., 2015): [ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст романа (с сайта en.booksee.org): [ DOC ]   [ ZIP ]
- внешний вид первых изданий романа: [ DOC ]

 

Тупое орудие (1938)
A blunt instrument

Роман
Перевод А.Ахмеровой

Роман, в целом , не хуже прочих творений Хейер, но сюжет его построен на нарушении одной из базовых конвенций, которые ограничивают неуемную фантазию авторов, пишущих детективы.
Текст по изданию АСТ (М., 2015): [ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст романа (с сайта lux.booksee.org): [ DOC ]   [ ZIP ]
- суперобложки и титульный лист первых изданий романа [ DOC ]
- русский текст в переводе А.Сергеева: [ DOC ]   [ ZIP ]

 

 

Сирил Хейр (1900 - 1958)
Cyril Hare
Псевдоним Альфреда Александра Гордона Кларка (Alfred Alexander Gordon Clark)

 

Загадочная смерть Эми Робсарт (1937)
The death of Amy Robsart

Рассказ
Перевод Н.Гайдаш

Один из тысяч рассказов, опубликованных в ту эпоху. Может быть, уровень мелодраматичности в нем несколько выше среднего.
Текст из сборника "Только не дворецкий" (М. 2012): [ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст (с сайта fadedpage.com): [ PDF ]

 

Самоубийство исключается (1939)
Suicide excepted

Роман
Перевод А.Кашина

Ради столь любимой читателями неожиданности в конце повествования сюжет романа построен на грани явного нарушения детективного канона. Однако при желании можно считать, что он эту грань не переходит.
Текст по изданию в серии "Золотой век английского детектива" (М.: АСТ, 2015): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст (с сайта A Project Gutenberg Canada Ebook ): [ DOC ]   [ ZIP ]
- суперобложка первого издания романа: [ DOC ]

 

 

Джон Юджин Хейсти (1894 - 1974)
John Evgen Hasty

 

Человек без лица (1958)
The man without a face

Роман
Перевод Н.Калининой

Детектив с большой примесью "крутизны".
Текст из десятого тома серии "Золотой фонд детектива" (Днепропетровск, 1992): [ DJVU ]

 

 

Кэйго Хигасино (р. 1958)

 

Сыщик Галилей (1998)

Сборник рассказов
Перевод Д.Рагозина

Пять рассказов, объединенных общим героем - ученым-физиком, разгадывающим криминальные загадки с помощью своих профессиональных познаний.
Текст: [ DOC ]  [ ZIP ]
В приложении:
- текст в переводе Д.Коваленина: [ DOC ]   [ ZIP ]     NEW

 

Вещие сны (2000)     NEW

Сборник рассказов
Перевод Д.Коваленина

Продолжение историй про полицейского Кусанаги и физика Юкаву, которому автор доверил роль Великого сыщика.
Текст: [ DOC ]  [ ZIP ]

 

Жертва подозреваемого X (2005)

Роман
Перевод Д.Рагозина

Еще один классический детектив с профессором физики в качестве сыщика.
Текст: [ DOC ]  [ ZIP ]

 

Муки Галилея (2008)     NEW

Сборник рассказов
Переводчик не указан

Четвертое появление на сцене пары Кусанаги - Юкава, но в помощь им автор - поддавшись духу времени - добавил третью героиню, призванную избавить читательниц от чувства социальной ущербности.
Текст: [ DOC ]  [ ZIP ]

 

 

Джеймс Хилтон (1900 - 1954)
James Hilton

 

Убийство в частной школе (1931)
Murder at school (Was it murder?)

Роман
Перевод С. Солодовник

Стандартный для своего времени детектив с небольшой (юридической, можно сказать) ошибкой в сюжете. Однако эта погрешность такова, что большинство читателей вряд ли ее заметит.
Первые издания этого романа публиковались под псевдонимом Glen Trevor, но впоследствии книга издавалась под собственным именем автора.
Текст по изданию 1997 года:[ DJVU ]
В приложениях:
- оригинальный текст романа: [ DOC ]  [ ZIP ]
- суперобложка и внешний вид первого издания книги: [ DOC ]
- текст в переводе Р. Оганяна: [ DOC ]  [ ZIP ]

 

 

Эдвард Хоч (1930 - 2008)
Edward Hoch

 

Самое невероятное преступление (1968)     NEW
The impossible 'impossible crime'

Рассказ
Перевод Ю. Кулишенко

Невероятная история, для создания которой автору пришлось ввести в сюжет надуманную и неубедительную предпосылку. Перевод взят из книги, предназначенной для учащихся, с прилагаемым оригинальным текстом. К сожалению, в английском варианте оказались изуродованными имя автора и аутентичное название рассказа.
Текст: [ PDF ]
В приложениях:
- текст в переводе В.Постникова: [ DJVU ]
- обложка журнала, в котором был впервые напечатан рассказ: [ DOC ]

 

Убийство в закрытой комнате (1971)     NEW
Leopold locked room

Рассказ
Перевод В. Вебера

Название рассказа говорит само за себя. И у читателя нет оснований жаловаться, что его обманули. Даже если эта история покажется ему психологически неубедительной.
Текст из журнала "Смена" (2005, № 7): [ PDF ]
В приложениях:
- оригинальный текст: [ DOC ]
- обложка журнала, в котором был впервые напечатан рассказ: [ DOC ]

 

Великий американский роман (1975)     NEW
The great American novel

Рассказ
Перевод В. Вебера

Странная, сбивающая с толку история с неожиданным финалом. Детектив, безупречный с точки зрения "серьезной литературы".
Текст из журнала "Смена" (2009, № 7): [ DJVU ]

 

Необычное происшествие с розовым почтамтом (1981)     NEW
The problem of the pink post office

Рассказ
Перевод А. Запрягаева

Простое и убедительное истолкование ситуации, которая, на первый взгляд, кажется совершенно невозможной.
Текст (с сайта impossible-crimes.ru): [ DOC ]
В приложениях:
- оригинальный текст: [ PDF ]
- обложка журнала, в котором был впервые напечатан рассказ: [ DOC ]

 

Проблема заснеженной хижины (1987)     NEW
The problem of the snowbound cabin

Рассказ
Перевод А. Брусова

История с "убийством в запертой комнате". Особым правдоподобием она не отличается, но это можно простить автору, старавшемуся поразить читателей очередным описанием "невозможного преступления".
Текст предоставлен переводчиком: [ DOC ]
В приложениях:
- оригинальный текст: [ PDF ]
- обложка журнала, в котором был впервые напечатан рассказ: [ DOC ]

 

 

Лесли Чартерис (1907 - 1993)
Leslie Charteris
Псевдоним Лесли Чарльза Бауэр Йин ( Leslie Charles Bowyer-Yin)

 

Человек, который любил игрушки (1934)
The man who liked toys

Рассказ
Перевод А.Пиперски

Своеобразная задачка с неожиданным решением.
Текст из сборника "Только не дворецкий" (М. 2012): [ PDF ]
В приложении:
- оригинальный текст (с сайта RuLit.me): [ DOC ]
- внешний вид первых изданий сборника The Saint intervenes, в котором был опубликован рассказ: [ DOC ]

 

 

Властимил Шубрт (1934 - 2013)
Vlastimil Subrt

 

Конец королевы (1987)
Konec kralovny

Повесть
Перевод Б.Косенкова

Первая из трех повестей, составивших книгу "Злые любови" (Zle lasky. Hradec Kralove: Kruh, 1987) популярного чешского писателя.
Русский текст из журнала "Смена" (1991, № 4): [ PDF ]

 

Номер с ванной (1987)
Apartma s koupelnou

Повесть
Перевод Б.Косенкова

Еще одна повесть из книги Zle lasky.
Русский текст из журнала "Смена" (1993, № 4): [ PDF ]

 

Клятва (1987)
Slib

Повесть
Перевод Б.Косенкова

Повесть из книги Zle lasky, завершающая трехчастный цикл с главным героем Яном Кабешом, волею обстоятельств вынужденным выступать в роли детектива-любителя.
Русский текст из журнала "Смена" (1995, № 7): [ PDF ]

 

 

Ежи Эдигей (1912 - 1983)
Jerzy Edigey
Псевдоним Ежи Корыцкого (Jerzy Korycki)

 

Рубины приносят несчастье (1971)
Jedna noc w Carltonie

Роман
Перевод Н.Стахеевой

Не блещущая хитроумием криминальная задача, над которой ломает голову польская полиция, но очень скоро находит ее решение. Повествование выдержано в стиле "полицейского романа" в его "социалистическо-реалистическом" варианте.
Текст из сборника "Частный сыск" (М. 1993): [ DJVU ]
В приложении:
- оригинальный текст (с сайта czytac.com): [ DOC ]  [ ZIP ]
- русский текст в переводе М.Черниковой: [ DOC ] [ ZIP ]

 

Завещание самоубийцы (1972)     NEW
Testament samobojcy

Роман
Перевод И.Холодовой

Странная история, в которой всё не так. Однако автору удается - почти без натяжек - придать ей рациональный смысл.
Текст из сборника "Современный польский детектив" (М. 1983): [ DOC ] [ ZIP ]
В приложении:
- оригинальный текст: [ PDF ]

 

 

 

 

 

 

хрестоматия ||  дополнительная литература ||  теория литературы / поэтика ||  english pages ||  антология ||  ссылки ||  детектив на www ||  свои работы ||  о проекте ||  об авторе ||  послать письмо